вытащить русский

Перевод вытащить по-испански

Как перевести на испанский вытащить?

вытащить русский » испанский

sacar retirar extraer eyectar echar

Примеры вытащить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вытащить?

Простые фразы

Не волнуйтесь. Я найду способ вытащить его отсюда.
No se preocupe. Voy a encontrar la forma de sacarlo de aquí.
Мне удалось вытащить занозу только с помощью пинцета.
Solo logré sacarme la espina con una pinza.
Мне удалось вытащить занозу только с помощью пинцета.
Sólo conseguí quitarme la espina con unas pinzas.
Ацтеки приносили в жертву людей, чтобы вытащить им сердце и использовать его в качестве подношения богам.
Los Aztecas sacrificaban a personas para sacarles el corazón y dárselo como ofrenda a los dioses.

Субтитры из фильмов

В течение вечера я смог бы вытащить ключ из ее сумочки.
En algún momento durante la noche. Quizás pueda obtener la llave del bolso.
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку.
Ha dicho que te saquemos de este lío y luego te demos un cachete.
Мистер Оунс, я уполномочен вытащить вас из этой ужасной тюрьмы.
Sr. Ounce, arreglé todo para sacarlo de esta prisión.
Мы должны вытащить его.
Tenemos que salvarlo.
Всё, что нам осталось сделать, это вытащить его отсюда.
Vamos a sacarlo de entre los vagones. - Muy bien.
Что верно? Всё, что нам осталось сделать, это вытащить его отсюда.
Vamos a sacarlo de entre los vagones.
Надо вытащить его. - Это можешь лишь ты.
Tú fuiste quien metió la pata.
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Vas a salir del cuarto de baño ahora, o tendré que entrar a sacarte.
Он может вытащить оружие быстрее.
Desenfunda más rápido que.
Тебе и котёнка не вытащить.
Tú no puedes ni con un gato.
Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить.
Me metieron aquí, ahora deje que traten de sacarme.
Кто-нибудь поможет мне вытащить его отсюда?
Echadme una mano.
Естественно,я не могла вытащить такого крупного мужчину из машины.
Yo no podía sacar del coche a un hombre de su peso.
Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Porque entre los dos podríamos liberar a tu madre.

Из журналистики

На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий.
Una economía francesa saludable sería muy útil para sacar a la eurozona de su estancamiento.
Самые эффективные компании имеют тенденцию избегать именно те отрасли, где при развертывании производства в большом масштабе можно было бы вытащить из бедности миллионы индийцев.
Las empresas más eficientes suelen evitar precisamente las industrias que, si se establecieran en gran escala, podrían sacar a millones de indios de la pobreza.
Инвестиции в проекты по увеличению эффективности использования энергии и в технологии, направленные на уменьшение эмиссии двуокиси углерода, могли бы вытащить мировую экономику из экономического кризиса в течение следующих двух лет.
Además, las inversiones en eficiencia energética y tecnologías que utilicen poco carbono podrían sacar la economía mundial de su desaceleración en los próximos años.
Керри ответил, что он бы все сделал по-другому, и что он будет в лучшем положении, чтобы вытащить нас.
Kerry ha respondido que él hubiera hecho todo de manera diferente y que estaría en mejores condiciones para sacarnos.

Возможно, вы искали...