гладко русский

Перевод гладко по-испански

Как перевести на испанский гладко?

гладко русский » испанский

lisamente con lisura fácilmente

Примеры гладко по-испански в примерах

Как перевести на испанский гладко?

Субтитры из фильмов

Пересадка прошла гладко.
Los trasplantes se fue sin problemas.
Мне он казался все прежним, только гладко выбритым.
Le veo como siempre, excepto por su suave mentón.
Да, с учебой у нее не все гладко.
Sí, le cuesta aprender.
Не брей слишком гладко, Ник.
Bueno. - No muy fuerte, Nick.
Всё гладко.
Todo tranquilo.
Похоже, у тебя не всё гладко.
Parece que estás en un aprieto.
Всё идет очень гладко.
Una rutina muy tranquila.
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
Con Janet todo tiene que ser suave, dulce y delicado, como el veneno.
Все прошло гладко, без сучка и задоринки!
Fue buena, todo salió bien!
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
Andas con suposiciones hasta que encajen las piezas del rompecabezas.
Если все пройдет гладко.
Yo creo que ya no.
Не все так гладко, однако.
No crea que todo es placer.
У меня все шло так гладко.
He llevado una vida muy fácil.
И все только потому, что я был сыном бедного крестьянина. Все шло так гладко.
Después la clínica, donde también tenía enchufe. todo ha ido rodado.

Из журналистики

Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
El Primer Ministro Shinzo Abe ha arrancado de manera desigual.
Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов.
Por supuesto, esto sólo funcionaría sin problemas si se eliminaran las fluctuaciones de los tipos de cambio entre las monedas de sus miembros.
Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
Ese tándem americano-chino no tendrá un funcionamiento fácil ni mucho menos y hará poco más que mejorar las crisis y los períodos de grave confrontación económica y política, como el que se perfila actualmente por el desequilibrio comercial bilateral.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
El primer tipo apunta a un reordenamiento institucional, de modo que se eliminen las ineficiencias y los incentivos perversos y la economía funcione de manera más aceitada y eficiente.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Sin embargo, la independencia nacional también puede lograrse de manera pacífica y sin complicaciones.
Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
Si esos arreglos monetarios son transparentes y se establecen de manera cooperativa, podrían tener lugar sin problemas ni agitación financiera.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Se compró a los tribunales, se falsificaron documentos y el proceso se desarrollo sin contratiempos.
Революция в Ливии не проходила легко и гладко.
De hecho, la revolución nunca fue un asunto fácil.
Конечно, может быть не все пройдет гладко.
Por supuesto, muchas cosas pueden salir mal.
Потенциальное завоевание бесчисленного количества медалей в пользу России может породить момент патриотической гордости, но только если игры в Сочи протекут гладко и безопасно.
El potencial medallero de Rusia podría generar un momento de bienestar nacional, pero sólo si los juegos de Sochi se desarrollan sin sobresaltos y de una manera segura.
Некоторые критики утверждают, что даже при таких усилиях члены АСЕАН слишком сильно различаются с точки зрения их уровня экономического развития, чтобы создать гладко функционирующее единое целое.
Algunos críticos insisten en que, incluso haciendo todo esto, los miembros de la ASEAN son demasiado diferentes en materia de desarrollo económico para poder conformar una entidad unificada funcional.
В Китае смена руководства прошла гладко.
En China, la transición en el liderazgo ha sido suave.
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
Es cierto que la transformación a veces no estará exenta de altibajos, pero hay algo que ya es seguro: el siglo que viene será un siglo asiático y cambiará radicalmente el funcionamiento del mundo.
Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Pero el anuncio de este cambio de política en la reunión de febrero tampoco se hizo correctamente.

Возможно, вы искали...