гладко русский

Перевод гладко по-чешски

Как перевести на чешский гладко?

гладко русский » чешский

hladce úlisný uhlazeně rovně kluzký

Примеры гладко по-чешски в примерах

Как перевести на чешский гладко?

Простые фразы

Дело не идёт гладко.
Nejde to hladce.

Субтитры из фильмов

Пересадка прошла гладко.
Transplantace bez nesnází.
Да, с учебой у нее не все гладко.
Ano, ano, to dítě se učí špatně.
Похоже, у тебя не всё гладко.
Vypadáš jako kdybys byl v maléru.
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но.
Jak jste říkal, Marku. Na papíře to možná funguje, ale.
Как ты говоришь, дела должны идти гладко.
To je hlavní téma dne.
Все прошло давольно гладко.
Ačkoli bradavka byla docela přímo pro ochranu.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
Snažíš se, aby ti tvé dohady do sebe zapadaly.
И если б он не заразился той болезнью, убийство Хокаге прошло бы гладко.
A kdyby neonemocněl, tak by vražda Hokageho šla jako po másle.
Если все пройдет гладко.
Snad se nám to podaří.
Все шло гладко, пока они закапывали золото. но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль.
Všechno šlo hladce do chvíle, když zakopali zlato. Předtím, než se odtamtud dostali, přepadla je německá hlídka.
Если всё пройдет гладко, то вы можете вывернуться.
Nebo můžete dělat, co vám řeknu, v tom případě možná vyváznete.
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Jste rád, když jde všechno hladce.
Всё идёт гладко.
Vše běží hladce.
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
Jestli zatočíme s posádkou tak, jako jste zatočili s tím vlakem, - všichni mí lidé do toho půjdou.

Из журналистики

Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении.
Ministerský předseda Šinzó Abe začal nevyrovnaně.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Proběhne přechod hladce a povede ke vzniku spravedlivější a lépe prosperující globální ekonomiky?
Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов.
To však samozřejmě může hladce fungovat pouze za předpokladu, že se eliminují kurzové výkyvy mezi měnami členských zemí.
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
Neexistuje žádná záruka, že všechny tyto plány uspějí nebo že budou probíhat hladce.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
První typ usiluje o institucionální přestavbu, aby se odstranily nehospodárnosti a zvrácené pobídky a aby ekonomika fungovala plynuleji a efektivněji.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Národní nezávislosti se však lze dobrat i pokojně a hladce.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Soudy se podplácely, dokumenty falšovaly a celý proces hladce běžel.
Конечно, может быть не все пройдет гладко.
Řada věcí se samozřejmě může pokazit.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Jak mohou voliči dělat inteligentní rozhodnutí, když jsou předvolební kampaně tak pečlivě zinscenované a tak úlisně propagované?
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
A přestože transformace možná není vždy bezbolestná, nelze nadále pochybovat o tom, že se na obzoru rýsuje asijské století a že se tím zásadně změní poměry ve světě.
Существуют причины для опасений, даже если необходимые трансформации в действительности будут проходить гладко.
Existují důvody, proč se obávat, zda potřebné změny skutečně proběhnou hladce.

Возможно, вы искали...