гордость русский

Перевод гордость по-испански

Как перевести на испанский гордость?

гордость русский » испанский

orgullo orgullosamente con orgullo vanidad engreimiento cara de mucho enfado

Примеры гордость по-испански в примерах

Как перевести на испанский гордость?

Простые фразы

Новое здание школы - гордость всего посёлка.
El nuevo edificio de la escuela es el orgullo de todo el pueblo.
Он - гордость всей семьи.
Él es el orgullo de toda la familia.
Ты моя гордость и радость.
Eres mi orgullo y alegría.
Надменность - это карикатура на гордость.
La arrogancia es la caricatura del orgullo.
То, что я сказал, уязвило его гордость.
Lo que dije hirió su orgullo.
Она - гордость своего отца.
Ella es el orgullo de su padre.

Субтитры из фильмов

Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.
Como un poderoso torbellino de destrucción, la guerra ahora atrajo a su centro el poder y orgullo de toda la Tierra.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире. И вас уволят с позором.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia. la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
Это просто твоя гордость, вот и все.
Es tu orgullo el que habla.
Гордость.
Orgulloso.
Кити, возможно, мне гордость не позволяет сказать обо всем Рою.
Oh, Kitty. Quizás sea egoísta de mi parte no dejar que Roy se entere.
Это Ваша жизнь. Оставьте свою гордость и возвращайтесь к нему.
Siempre te has tragado tu orgullo y has vuelto con él.
Я обожаю твою прекрасную гордость, дорогой.
Adoro tu hermoso orgullo, querido.
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации.
Señor, Maria Tura es más que una actriz. Ella es una institución.
Это вопрос государственной политики, проявите гордость, национальную гордость.
Esto es un asunto de policía estatal, de orgullo estatal, de orgullo nacional.
Это вопрос государственной политики, проявите гордость, национальную гордость.
Esto es un asunto de policía estatal, de orgullo estatal, de orgullo nacional.
Оно давало мне радость, гордость.
Me dio una gran felicidad. Y orgullo, claro.
Посмотрите, к чему привела ее гордость!
Este es el precio de su vanidad.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
Pero Gilda no soporta no saber el porqué, así que se tragó el orgullo y vino a verme.
Наверное, просто глупая гордость.
Un orgullo mal entendido, sin duda.

Из журналистики

Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Cuando se opuso con razón a la guerra de Estados Unidos contra Iraq, el orgullo de plantarse frente a la única superpotencia del mundo era palpable.
Таким образом, в ближайшее время без МВФ нельзя будет обойтись, если будет нужна поддержка такого рода, и Саркози придется смирить свою гордость.
Entonces, en el corto plazo se tendrá que recurrir al FMI, si ese tipo de apoyo se necesita, y Sarkozy tendrá que tragarse su orgullo.
Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Me siento particularmente orgullosa de este último logro, porque, al haber trabajado en colaboración con los compatriotas mozambiqueños para aumentar la cobertura de inmunización, creo que he desempeñado un papel en su consecución.
В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
La falta de confianza que la gente de Argentina tenía en sus instituciones y en su habilidad para arreglárselas sin los grilletes de la convertibilidad era casi una cuestión de orgullo.
Африканским фермерам следовало бы задаться вопросом, как мог Буш - а не какой-нибудь демократ левого толка - аннулировать гордость ультраконсерватора Ньюта Джингрича: частичную реформу сельскохозяйственных субсидий.
Los campesinos africanos deberían preguntar cómo es que fue Bush (y no algún demócrata de izquierda) quien echó para atrás el logro más glorioso del archiconservador Newt Gingrich: la reforma parcial de los subsidios agrícolas.
С точки зрения прозападных турок, гордость от принятия в Евросоюз, по-видимому, все же менее важна, чем боль от отказа. Но то же самое справедливо и для европейцев.
Desde la perspectiva de los turcos de mentalidad occidental, el orgullo de la integración en Europea tal vez sea menos importante que el dolor del rechazo, pero lo mismo se puede decir de los europeos.
Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
El principal orgullo histórico de Moldavia es el Rey Esteban el Grande, que derrotó a los otomanos en una gran batalla del siglo XV.
Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну.
Fue la primera vez, desde su desastrosa derrota en la guerra, en que los alemanes pudieron sentirse orgullosos de sí mismos.
Более того, в то время как Кемаль Ататюрк восстановил национальную гордость Турции, создав светскую турецкую республику, его наследие неоднозначно, поскольку включает как сильное влечение Турции к Западу, так и милитаризацию общественной жизни.
Además, si bien Kemal Ataturk restableció el orgullo nacional turco al crear la república secular, su legado tiene tanto de bueno como de malo, ya que incluye tanto la fuerte atracción de Turquía hacia Occidente como la militarización de la vida pública.
Когда задета национальная гордость, лишь немногие китайцы спрашивают, почему произошло насилие.
Una vez despertado el sentimiento nacional, pocos chinos se preguntan por qué hubo esa violencia.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Остаточная подозрительность и российская гордость не позволяют НАТО и России достичь большего согласия; тем не менее, эта организация более не сосредоточивает свое внимание на России.
Las suspicacias que aún persisten y el orgullo nacional ruso limitan el entendimiento entre la OTAN y Rusia, pero la organización ya no tiene como objetivo hacer frente a ese país.
Вместо этого Путин получает извращенную гордость от своих настойчивых усилий по отталкиванию Запада.
En todo caso, Rusia necesita a Europa y a Estados Unidos si ha de confrontar con éxito sus muchos desafíos, particularmente los planteados por China.
Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику.
Las restricciones de Schengen lastiman más que el orgullo nacional y la economía.

Возможно, вы искали...