жертвовать русский

Перевод жертвовать по-испански

Как перевести на испанский жертвовать?

жертвовать русский » испанский

sacrificar donar ofrendar inmolar dar

Примеры жертвовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский жертвовать?

Субтитры из фильмов

Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
Quizás.
Могли бы сделать для него более разумно, чем жертвовать собственной жизнью.
Hay otras cosas que podría hacer por el en lugar de perder la vida.
Я не собираюсь жертвовать собой - точно так же, как и она.
Ella también está como yo.
Другими словами,. Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами. и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
Es decir. crees que el individuo debe sacrificar sus sentimientos personales. y colaborar con otra persona por el bien de la empresa.
Такая не станет жертвовать собой ради любимого.
Una chica de este tipo no se sacrificaría por un hombre.
Даже если ты права, Я не буду просить Талов жертвовать ими ради нас.
Mira, aún suponiendo que tengas razón, no pediré a los Thals que se sacrifiquen por nosotros.
Я не могу жертвовать всем ради одной девушки!
No puedo sacrificar todo en aras de una soola chica!
Я не собираюсь жертвовать собой.
No tengo intención de sacrificarme.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей.
Para un grupo de criminales no hubieran desperdiciado una de sus naves más avanzadas.
Тебе не надо было ничем жертвовать.
No tuvo que renunciar a nada.
Пойми меня,...я так сильно ненавидел этого мерзавца,...что не хотел ради мщения жертвовать жизнью.
Compréndeme, odiaba tanto a ese hombre abyecto. que me negué a arruinar mi vida por él.
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
Los troglitas han aceptado el sacrificio personal, la causa común.
Вы не против жертвовать своими людьми, не так ли, бригадный командир?
Créame, Sr. Sutton, no había nada que pudiésemos hacer.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Dedicándole la virginidad al emperador. se promociona la gloria nacional por todo el mundo.

Из журналистики

Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада.
Occidente no debe sacrificar esos objetivos por otros; si los aliados acaban perdiendo poder en rebeliones populares, semejante transacción no habrá favorecido los intereses de Occidente, por no decir algo peor.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White dirigía una gran compañía de construcción y empezó a donar millones a los esfuerzos de Paul Farmer para llevar servicios sanitarios a los pobres de las zonas rurales de Haití.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара.
Sólo la Reserva Federal puede hacer eso, y es muy poco probable que sacrifique los trabajos de los trabajadores estadounidenses en el altar de un dólar fuerte.
Перевод производства удерживает террористов - и других иностранцев, которые иначе могли бы претендовать на дорогие пособия в рамках программ социального обеспечения - на расстоянии, не заставляя при этом жертвовать преимуществами глобализации.
La subcontratación contiene a los terroristas -y a otros extranjeros que obtendrían costosos subsidios sociales- sin sacrificar los beneficios de la globalización.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Es habitual que los grupos que compiten entre sí sacrifiquen los intereses nacionales -como, por ejemplo, la credibilidad internacional- para lograr sus fines.
В самом деле, второй урок, который можно извлечь из Лондонской конференции 1933 года, заключается в том, что даже во времена тяжёлого экономического кризиса правительства не проявляют готовности жертвовать краткосрочными выгодами.
De hecho, la segunda enseñanza de la Conferencia de Londres de 1933 consiste en la nula disposición de los gobiernos en tiempos de gran dificultad económica a hacer sacrificios que pudieran entrañar costos a corto plazo.
Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
Sin embargo, a pesar de las quejas, los residentes de las ciudades de la India -como los de otras partes- no quieren sacrificar los enormes réditos de las últimas décadas a manos de una gobernancia ineficaz o corrupta.

Возможно, вы искали...