закрытие русский

Перевод закрытие по-испански

Как перевести на испанский закрытие?

закрытие русский » испанский

cierre clausura término anticipado hora de cierre fin del trabajo cerramiento apagado

Примеры закрытие по-испански в примерах

Как перевести на испанский закрытие?

Субтитры из фильмов

Как закрытие двери.
Como si se cerrara una puerta.
А закрытие драконианского посольства?
Y el cierre de la embajada Draconiana?
Следователь, суд, закрытие дела.
El juicio siempre es una broma, usted se va a casa.
Закрытие шлюзов.
Bajando Ia nave.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
Pero cerrar esos centros de distribución sería un grave error.
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение. В перспективе, эти сокращения сильно ударят по стоимости компании.
Cerrar esos centros fatigará la liquidez de esta compañía. y a largo plazo, lastimarán el valor innato de la compañía.
Закрытие этих фабрик и увольнение людей лишь посеет панику на рынке.
Cerrar esas fábricas y despedir a gente sólo creará pánico.
И я голосую за закрытие Института до конца военных действий. Но.
Y voto. a favor del cierre del Instituto mientras duren las hostilidades.
Теоретически, закрытие разлома должно восстановить бартеры между квантовыми состояниями.
En teoría cuando se selle la fisura las barreras cuánticas adoptarán su estado original.
Закрытие переговоры не являются предметом интересов земных вооружённых сил.
Las negociaciones privadas no están sujetas al escrutinio de la Fuerza Terrestre.
Мы думаем, закрытие клапанов поможет остановить утечку.
Sí, Jim. creemos que cerrar las válvulas de reactancia puede detener la fuga.
Даже закрытие червоточины не защитит Альфа квадрант.
Cerrar el agujero de gusano no ayudará.
Вот таким было закрытие Олимпиады почти 4 года назад в Мехико.
Fue así que terminó hace casi 4 años atrás aquella noche en Mexico DF.
Найдите контрольный щит. Проверьте закрытие запорных отверстий.
Busca el panel de control, hay que saber cuántos agujeros tiene esto.

Из журналистики

Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
No es fácil cerrar una fuente vital de energía eléctrica, que es lo que Chernobyl sigue siendo, sobre todo ahora que tenemos el invierno en puerta.
И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания.
Sin embargo, cerrar la planta demuestra que cumplimos nuestras promesas.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
El cierre del último reactor que quedaba en Chernobyl, creo, debe marcar el inicio de una nueva fase de cooperación con la Unión Europea y los países del G-7.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma.
Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно).
La mejor forma de acentuar los sentimientos antiestadounidenses en la región es tratar de cerrar la frontera México-EU (que no servirá de nada).
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Para erradicar el riesgo moral, el sistema debe contar con un procedimiento para la decisión de cierre los bancos cuando su capital cae por debajo de un umbral mínimo.
Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
El cierre por parte del gobierno de espacios democráticos e institucionales genera respuestas de intensidad proporcional y equivalente, lo que su vez tiende a generalizar el conflicto político hacia áreas donde prevalece la fuerza y la violencia.
В числе наказаний за нарушение этих норм - штрафы, приостановка деятельности, закрытие.
Los castigos a los infractores incluyen multa, suspensión o cierre.
На основании темпов прогресса в течение последних девяти лет на закрытие экономического мирового гендерного разрыва и разблокирования ассоциируемых экономических выгод уйдет еще 81 лет.
A juzgar por el ritmo de avance en los últimos nueve años, tomará otros 81 años para cerrar la brecha económica mundial entre los géneros y destrabar los beneficios económicos conexos.
Как нам уже известно, закрытие данного дефицита требует меньших расходов и больших налогов.
Como es bien sabido, eliminarlo implica reducir el gasto o aumentar los impuestos.
Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
La principal responsabilidad para cerrar Guantánamo y reubicar a los detenidos recae en Estados Unidos. Pero los europeos queremos ayudar a Estados Unidos a dar vuelta la página.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию.
El cierre de Guantánamo debe estar acompañado de una revisión fundamental de las políticas subyacentes que dieron lugar a su existencia.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев.
Cerrar Guantánamo no es un gesto para ganar el aplauso de los europeos.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту.
Al mismo tiempo, cerrar las puertas a los más recientes ciudadanos de la Unión no resolverá el problema del acceso a los beneficios sociales y, ciertamente, afectará el crecimiento económico.

Возможно, вы искали...