закрыть русский

Перевод закрыть по-испански

Как перевести на испанский закрыть?

закрыть русский » испанский

cerrar cerrar con llave encerrar cubrir tapar liquidar candar Cerrar

Примеры закрыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский закрыть?

Простые фразы

Нам пришлось закрыть окна, чтобы комары не залетели.
Tuvimos que cerrar las ventanas para que no entraran los mosquitos.
Не забудь закрыть дверь на ключ.
No te olvides de cerrar la puerta con llave.
Ты должен только закрыть глаза.
Sólo tienes que cerrar los ojos.
Когда пойдёшь, не забудь закрыть дверь на ключ.
Cuando te vayas, acuérdate de cerrar con llave la puerta de casa.
Не забудь закрыть дверь.
No olvides cerrar la puerta.
Не забудь закрыть дверь.
No te olvides de cerrar la puerta.
Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.
Él estaba ebrio y olvidó cerrar la puerta trasera.
Не забудь закрыть двери перед уходом.
No te olvides de cerrar las puertas antes de salir.
Не забудь закрыть на ключ, когда будешь уходить.
No te olvides de cerrar con llave cuando te vayas.
Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.
Estaba borracho y se le olvidó cerrar la puerta de atrás.
Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.
Nunca hay que dejar pasar una oportunidad para cerrar la boca.
Мне надо закрыть окна.
Tengo que cerrar las ventanas.
Мы забыли закрыть дверь на ключ.
Se nos olvidó cerrar con llave la puerta.
Я хочу закрыть дверь.
Yo quiero cerrar la puerta.

Субтитры из фильмов

Пали, ваша почка немного попутешествует, чтобы закрыть домино.
Pali, su riñón está tomando un pequeño viaje Para cerrar el dominó.
Не забудь закрыть дверь на замок.
No olvides cerrar con llave.
Вы можете закрыть дверь, Жак.
Debería cerrar la puerta, Jacques.
Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
Te beneficiarás de no ir.
Скажи Фиделю закрыть на ключ всё серебро. всё серебро!
Enseguida estarás acostada y te sentirás mucho mejor.
Не забудь закрыть его.
No olvides cerrarlo.
Не забудьте закрыть ворота!
No te olvides de cerrar la verja.
Там я уговорю ее закрыть это дело, раз и навсегда.
Y algo más, lo convenceré de que retire la demanda.
Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град. и встают, чтобы закрыть окно.
Cuando se tiran piedras a la ventana, la gente cree que es granizo. y se levanta a cerrarla.
Звиняйте, я должен его закрыть.
Perdón. La tengo que cerrar.
Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже.
Si cierran los ojos y escuchan nuestras voces, podríamos estar en París.
Оранжерею закрыть.
Que nadie vaya al invernadero.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Será mejor que cierres los ojos, jovencita, por un momento. para estar en mejor contacto con el infinito.
Закрыть дверь, а то тебя увидят.
A cerrar la puerta para que nadie lo vea.

Из журналистики

В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией.
Nos comprometimos a cerrar Chernobyl este año en un acuerdo con los países del G-7 y la Comisión Europea.
На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов.
Por el momento, la mayoría de los estadounidenses parecen estar de acuerdo con los argumentos republicanos de que es mejor cerrar el déficit presupuestario mediante recortes de gastos en lugar de aumentar impuestos.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией.
Pero la UE parece estar dispuesta a ignorar el desprecio de Serbia hacia el derecho internacional.
Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот.
El caso Assange muestra que no es necesario un golpe de Estado para cerrar una sociedad abierta.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека.
El principal desafío a que se enfrenta la OEA -si sobrevive a la salida de la izquierda radical- es llenar las lagunas de sus documentos básicos en lo que respecta a la defensa colectiva de la democracia y los derechos humanos.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
Por supuesto, un gobierno también puede cerrar la brecha presupuestaria aumentando los impuestos, pero todo cambio repentino puede elevar de manera importante las distorsiones que estos causan.
Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть.
Los préstamos incobrables, a su vez, crearon agujeros masivos en los balances de los bancos, que tienen que repararse.
И в сегодняшних экономических условиях привлечение частного капитала имеет важное значение, поскольку у государственного финансирования попросту нет ни единой возможности в одиночку закрыть инфраструктурную брешь.
En el clima económico actual, atraer financiamiento privado es fundamental, porque sencillamente no hay manera en que el financiamiento público por sí solo pueda eliminar el déficit de infraestructura.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año.
Предложение ПНОК закрыть страну от мира привело бы только к росту бедности - и прежде всего для британских рабочих.
La consecuencia de aplicar la propuesta del UKIP de cerrar el país al mundo sería una mayor pobreza: sobre todo para los trabajadores británicos.
Во-первых, Турция должна закрыть Дарданеллы для российского судоходства, как это делалось после российско-грузинской войны 2008 года.
Primero, Turquía debería cerrar los Dardanelos a los buques rusos, como lo hizo después de la guerra entre Rusia y Georgia en 2008.
Сегодня она должна закрыть турецкие проливы не только для российских военных кораблей, но и для всех коммерческих судов, направляющихся в порты России на Черном море.
Hoy, debería cerrar los estrechos turcos no sólo a los buques de guerra rusos, sino a todos los navíos comerciales con destino a los puertos de Rusia en el Mar Negro.
Турция может закрыть Дарданеллы согласно поправке 1982 года к Конвенции Монтре 1936 года.
Turquía tiene autorización para cerrar los Dardanelos según una enmienda de 1982 a la Convención de Montreux de 1936.
Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии.
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia.

Возможно, вы искали...