замедление русский

Перевод замедление по-испански

Как перевести на испанский замедление?

замедление русский » испанский

desaceleración ralentización disminución retraso

Примеры замедление по-испански в примерах

Как перевести на испанский замедление?

Субтитры из фильмов

Самый странный аспект в путешествии близко к скорости света - это замедление времени.
Lo más extraño de viajar a esta velocidad es que el tiempo se retrasa.
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени.
Estas naves no irían tan rápidamente como para que los efectos de retraso de la relatividad especial fueran considerables.
Замедление.
Decelerando.
Замедление - пять секунд.
Tienes 5 segundos.
Замедление времени - результат большой гравитации, которая прямо пропорциональна расстоянию.
La dilatación temporal resulta de la gravedad intensa, que es directamente proporcional a su proximidad.
Это означает что замедление времени увеличивается с расширением поля.
La dilatación temporal está empeorando con la expansión del campo.
Скорее всего, ту планету разорвало на куски, но, учитывая замедление времени, материи могут потребоваться годы, чтобы пройти горизонт событий.
Ese planeta es probable que haya estallado en pedazos pero podrían pasar años antes de que la materia se desintegrase..especialmente si contamos con la distorsión de tiempo.
Если начнеться замедление хода, я.
Si comienza a ser más lenta.
Я очень не люблю использовать замедление или делать паузу или что - нибудь ещё, это причина плохого обращения с пленкой.
No me gusta la cámara lenta, ni la pausa ni nada.
Замедление темпов производства нефти поднимает её цену.
Reducir la producción de petróleo aumenta su precio.
Замедление ребёнка на 70.
El ritmo del bebé ha bajado a setenta. - Cariño, estás bien.
Третья фаза испытаний показала серьёзные результаты: замедление деградации нейронов.
Los ensayos de tercera fase muestran resultados tangibles demorando la degeneración neurológica.
Я читал об альтернативных методах лечения, направленных на замедление мышечной деградации.
He leído sobre tratamientos alternativos que son usados para ralentizar el ritmo de deterioro muscular.
Исследования ее цереброспинальной жидкости показывают замедление потока, но не полную закупорку.
El estudio del flujo de líquido indica una desaceleración, no una obstrucción completa.

Из журналистики

Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти.
A pesar de una recuperación de los precios de los activos en muchos países y la desaceleración del crecimiento negativo, el desempleo es alto y está en aumento.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Si la desaceleración en los países avanzados persiste, tampoco será posible alcanzar los niveles de crecimiento previos a la crisis en el mundo en desarrollo, debido a una demanda insuficiente para absorber el incremento implícito de la producción.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
En consecuencia, la reciente falta de avances en el proceso de reformas de Turquía puede explicarse en gran medida por la conducta de la UE.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
De hecho, la economía de China ha experimentado una desaceleración significativa - y en curso- del crecimiento, como consecuencia de la crisis económica mundial que estalló hace cinco años.
Замедление темпов роста ВВП, которое вызовут такие реформы, будет более чем скомпенсировано увеличением динамизма рынка и общей экономической стабильностью.
La desaceleración del crecimiento del PIB que tales reformas causarían sería más que compensado por el mayor dinamismo del mercado y la estabilidad económica generalizada.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
Una manera de desacelerar las transacciones financieras sería aplicarles impuestos y exigirles márgenes más altos, mientras que unas relaciones más altas de capital y más bajas de apalancamiento reducirían la carga de endeudamiento en el sistema.
Кроме того, многие центральные банки развивающихся стран отреагировали на замедление роста и снижение инфляции, также сократив учетные ставки.
De la misma manera, muchos bancos centrales de mercados emergentes reaccionaron a un crecimiento más lento y a una menor inflación recortando también las tasas de interés.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.
Una desaceleración mayor en China y otras economías emergentes es otro riesgo para los mercados financieros.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение.
Pero retardar los esfuerzos de Irán no es lo mismo que detenerlos.
После периода бурного экономического роста, последовавшего за прекращением гиперинфляции, наступило замедление, частично из-за того, что фирмы внутри страны не смогли получить достаточного финансирования.
Después del ímpetu de crecimiento que llegó con el fin de la hiperinflación, el crecimiento se redujo, en parte porque las empresas en el país no pudieron obtener un financiamiento adecuado.
Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
Es más probable que el lastre al crecimiento provenga de la eventual necesidad del gobierno de aumentar los impuestos y reducir los gastos de inversión.
Но начинающееся замедление - не единственная причина преувеличения угрозы роста заработной платы и цен в Европе.
Pero la desaceleración en marcha no es la única razón por la que la amenaza de una espiral precios-salarios en Europa es exagerada.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Pero la desaceleración mundial, que quita mordiente a la amenaza de huelga, mantendrá a raya a los trabajadores del sector privado, por mucho que levanten la voz sus dirigentes.
В последнее время многие говорили о том, что с подъемом Китая и нефтяных государств замедление роста Америки может пройти в стороне от остального мира.
Más recientemente, muchos sostenían que con el crecimiento de China y los Estados petroleros, una desaceleración en los Estados Unidos estaría desconectada del resto del mundo.

Возможно, вы искали...