замечание русский

Перевод замечание по-испански

Как перевести на испанский замечание?

замечание русский » испанский

comentario observación objeción nota reproche anotación amonestación advertencia

Примеры замечание по-испански в примерах

Как перевести на испанский замечание?

Субтитры из фильмов

Это полезное замечание.
Qué conversación más optimista.
Очень верное замечание, сэр.
Quizá no eran ladrones.
Тебе замечание.
Falta personal. Tiro libre aquí.
Совершенно безобидное замечание.
Un comentario inofensivo.
Мое замечание не касалось вас.
Mi comentario no iba dirigido a usted.
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
Sólo digo que mi familia recuerda cuando tu familia salió de las cloacas.
Его Величество высказал интересное замечание о Моисее, когда читал Библию.
El rey realizó una observación interesante sobre Moisés cuando leía la Biblia.
Спасибо за замечание, Красавица.
Gracias, Bella, por notarlo.
Бесценное замечание!
Es para morirse de la risa.
Если хотите, я могу убрать замечание о ненависти к миссис Рэндольф из вашего заявления.
Si quiere, Puedo quitar la frase sobre el odio a la Sra. Randolph de la declaración.
Не обращай внимания на это замечание, там у тебя маленькая дырочка.
No le haga caso. El agujero es muy pequeño.
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Los miembros del jurado haran caso omiso de las mismas.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Recuerden que no están sometiendo a juicio al acusado por las opiniones que tengan acerca de su relación con la Sra. Grandfort excepto en cuanto pueda afectar esta acusación de asesinato.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание. построенное на невообразимой лжи.
Lo que hizo fue. tomar un comentario tonto y crear una mentira imposible.

Из журналистики

Это замечание относится и к принципам верховенства закона и конституционализма.
Hay que hacer extensiva esa observación al Estado de derecho y al constitucionalismo.
Никто, правда, не смог ничего возразить на чьё-то замечание по поводу того, что прогнозы давосского форума почти всегда ошибочны, и что на этот раз они, быть может, окажутся чересчур пессимистичными.
El único comentario positivo vino de alguien que dijo que los pronósticos de Davos casi siempre son erróneos, por lo que quizá esta vez serán demasiado pesimistas.
Гроучо Маркс как-то сделал знаменитое ехидное замечание о том, что не хотел бы вступать ни в один клуб, согласный принять его в ряды своих членов.
Groucho Marx afirmó una vez que no le gustaría pertenecer a ningún club que lo aceptara como miembro.
Однако его правомерное замечание было тщетным: взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки.
Pero destaca ese punto legítimo en vano: al haber apoyado sus argumentos en errores de apreciación, ahora la administración se ve desacreditadas por su propia evaluación de inteligencia.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
Eso sigue siendo válido hasta nuestros días.
Здесь уместно сделать одно замечание.
Conviene hacer una salvedad.
Само собой разумеется, что развивающиеся страны уже не смотрят на развитые страны, как это было раньше. Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен.
Huelga decir que los países en desarrollo y con mercados en ascenso ya no miran a los países avanzados como en tiempos, pero una observación de un ejecutivo de una compañía minera de un país en desarrollo captó el espíritu del cambio.
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное: отсутствие политической воли.
Pero Gates señaló un punto mucho más grave: la falta de voluntad política.
Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний.
Una respuesta es que resulta casi imposible encontrar una lógica genuinamente altruista de estas características para cualquier veto alguna vez emitido en una situación de atrocidad masiva.
В то время, когда все больше и больше россиян лишены паспортов для выезда за пределы страны, тем, которых соблазняет авторитаризм, не мешало бы вспомнить элементарное замечание, сделанное Джоном Ф. Кеннеди в своей речи в Берлине в 1963 году.
En un momento en el que a los rusos se les deniegan cada vez más los pasaportes para viajar fuera del país, los tentados por el autoritarismo harían bien en recordar la elemental afirmación hecha por John F. Kennedy en su discurso de 1963 en Berlín.
Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом. Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Fue simplemente un comentario injurioso que sólo oyó su oponente, pero éste había nacido en Nigeria y el comentario fue un insulto racista.
Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом. Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Fue simplemente un comentario injurioso que sólo oyó su oponente, pero éste había nacido en Nigeria y el comentario fue un insulto racista.
В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание.
En cualquier caso, es dudoso que nadie en Londres vaya a hacer demasiado caso.

Возможно, вы искали...