заново русский

Перевод заново по-испански

Как перевести на испанский заново?

заново русский » испанский

de nuevo nuevamente otra vez

Примеры заново по-испански в примерах

Как перевести на испанский заново?

Простые фразы

Если бы я родился заново, я бы хотел быть птицей.
Si yo renaciera, quisiera ser un pájaro.
Подчинённый в гневе заскрипел зубами, когда начальник сказал ему начать заново, после того как он выполнил половину работы.
Cuando el jefe le dijo que tenía que empezar de cero después de haber realizado la mitad del trabajo, el empleado rechinó los dientes con rabia.
Нам не нужно заново изобретать колесо.
No tenemos que tratar de reinventar la rueda.
Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.
Si uno no puede recordar el pasado, está condenado a repetirlo.
Ему придётся заново пройти учебный курс.
Le tocará repetir el curso.
Ему придётся заново пройти дисциплину.
Le tocará repetir la asignatura.
Если бы мне пришлось начать жизнь заново, я бы совершил те же ошибки.
Si tuviera que comenzar mi vida de nuevo, cometería los mismos errores.

Субтитры из фильмов

Ты родился заново.
Has renacido.
И Матахати стал служителем храма. Я и родился-то заново.
He vuelto a nacer, también.
А заново построить!
Para reconstruirlo!
Э нет, мы больше не будем затевать это заново.
Porqué un estafador? Oh, no, no vamos a hacer todo eso de nuevo.
Начнем заново.
Volveré a empezar esto de nuevo.
Я будто-бы родилась заново этим утром.
Desearía haber nacido esta mañana.
Если бы можно было всегда так заново рождаться.
Desearía poder renacer de nuevo.
Как бы заново не заболеть корью.
Espero no tener la rubeola.
Я будто заново родился.
Me siento un hombre nuevo.
Раздавайте заново.
No voy a jugar esta mano.
Начнем заново.
Listos de nuevo.
Любая женщина не устояла бы, когда её муж заново бы в неё влюбился.
A cualquier mujer le haría ilusión que de repente su marido volviera a enamorarse locamente de ella.
Я не хочу опять заново проходить всё это.
No quiero volver a empezar.
И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
Y cuando estés fuera, podrás empezar de nuevo.

Из журналистики

Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Sólo reclutando sangre nueva y reorganizándose con una plataforma ideológica sólida será posible un regreso del PLD.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
De la misma manera, Occidente debería encontrar la manera de volver a involucrarse con la sociedad iraní, pero un obstáculo importante para que esto suceda es la ausencia de relaciones diplomáticas entre Estados Unidos e Irán.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире.
Está en nosotros recuperar o vigorizar nuestras libertades y nuestras sociedades, no mediante esfuerzos individuales, sino aunando fuerzas con gente que opina igual en todo el mundo.
На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия.
Esta vez, la esperanza es que la gente en Asia (no sólo sus líderes semiautocráticos) busquen su propio equilibrio entre lo universal y un sentido redefinido de lo que es Asia.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Poco a poco, personas que no se habían mezclado durante 44 años empezaron a reanudar sus relaciones y redescubrirse mutuamente.
Давайте, подобно Черчиллю, Рузвельту и Сталину в Ялте вместе сядем и заново создадим карту Европы двадцать первого столетия.
Sentémonos como Churchill, Roosevelt y Stalin en Yalta y rediseñemos un mapa de Europa para los próximos veinticinco años.
Для многих европейцев последняя надежда Европы заключается в том, чтобы открыть Америку заново.
Es una esperanza noble pero también peligrosa, porque los sueños fácilmente pueden volverse pesadillas.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать.
Con este fin, Europa debe reinventarse y la ampliación de la zona EMU es justo por donde se debe empezar.
Необходимо будет оценить и переоценить все предположения, найти и заново открыть отправные точки и разработать и усовершенствовать новые инструменты.
Todas las suposiciones tendrán que ser evaluadas y reevaluadas, tendrán que encontrarse y volverse a encontrar puntos de partida y deberán desarrollarse y perfeccionarse nuevas herramientas.
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе.
Pero no hay necesidad de reinventar la rueda porque la solución al conflicto árabe-israelí está plasmada en los planes principales para la paz que ya están sobre la mesa: los parámetros de paz de Clinton y la iniciativa de paz árabe.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново - дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
El desafío ahora es reinventar el automóvil para que continúe siendo un orgulloso tótem de libertad y seguridad en las próximas décadas.
Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной.
De hecho, los científicos chinos responsabilizaron a la recién construida Represa Zipingpu, ubicada junto a una falla sísmica, del gran terremoto que en 2008 azotó el margen oriental de la meseta tibetana, causando la muerte de 87.000 personas.
Чрезмерный долг, накопленный домовладельцами, был разобран гораздо быстрее; и, как только потери были признаны, люди смогли начать заново.
La deuda excesiva acumulada por los hogares ha sido saldada mucho más rápido; y, una vez que se han reconocido las pérdidas, las personas pueden empezar de nuevo.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы.
Nos volveremos a hacer, reconstruyendo y reemplazando las partes de nuestros cuerpos que nos hacen sufrir, las que se han enfermado, degenerado o dejado de funcionar.

Возможно, вы искали...