заручиться русский

Перевод заручиться по-испански

Как перевести на испанский заручиться?

заручиться русский » испанский

asegurarse enlistar

Примеры заручиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский заручиться?

Субтитры из фильмов

Тебе удалось заручиться благосклонностью Рыжика.
Tiene suerte de caerle bien.
Он пытался заручиться моим голосом.
Intentaba ganarse mi voto.
Мне следовало заручиться вашей поддержкой.
Tengo la culpa de no inspiraros confianza.
Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием. На это надеется наше правительство.
Antes de hacer oficial la lista, pensamos que sería apropiado informarle para que la vea y dé su aprobación a esta propuesta.
Как я говорил раньше, нам нужно заручиться помощью Короля Ричарда.
Como he dicho antes, debemos obtener alguna ayuda del rey Ricardo.
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Y lo arrasarán todo antes de que podamos sacarlo.
Мне придётся заручиться у тебя большой поддержки.
Voy a tener que depender de ti para más ayuda.
Возможно, чтобы заручиться поддержкой в преклонном возрасте.
Tal vez los hicieron porque se convertirían en el bastón de su vejez.
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них.
Para que el plan tenga éxito debe haber la cooperación al menos de uno de ellos.
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
No sé cuánto jade y joyas me hicieron gastar para comprar la amistad de algún cacique o algún general ruso.
Когда же вам, наконец, удается заручиться доверием своих клиентов, то они начинают делиться с вами. новостями.
Cuando confían en ti, son mucho más abiertos contigo y te cuentan cosas.
Эмерон поможет заручиться поддержкой войск Деммаса.
Con Ameron tendremos el apoyo de los tropas de Demmas.
Это даст нам время укрепить оборону и заручиться поддержкой ромуланцев.
Podríamos reconstruir las defensas y aliarnos con los romulanos.
Я хочу на всякий случай заручиться твоей поддержкой.
Sólo dime que me apoyarás si surge el tema.

Из журналистики

Для достижения успеха Турции нужно заручиться поручительством всех игроков региона, чтобы избежать применения силы в решении их вопросов.
Sin embargo, para tener éxito, Turquía debe buscar que todos los actores de la región se comprometan a repudiar el uso de la fuerza para solucionar sus disputas.
В таком хаосе было трудно проводить работы по восстановлению и развитию, благодаря которым жизнь иракцев улучшилась бы и можно было бы заручиться их поддержкой.
En un caos así, era difícil hacer el trabajo de reconstrucción y desarrollo que habría podido mejorar la vida de los iraquíes y concitado su apoyo.
В вопросе же предотвращения распространения ядерного оружия на Корейском полуострове США удалось заручиться поддержкой со стороны таких держав как Китай, Япония, Россия и Южная Корея.
En lo que concierne al objetivo de prevenir la proliferación de armas nucleares en la península de Corea, EEUU hasta ahora ha tenido éxito en mantener un concierto ad hoc de potencias con China, Japón, Rusia y Corea del Sur.
В- третьих, правительство стремится заручиться поддержкой иностранных корпораций в обмен на эксклюзивный доступ последних на гигантский рынок Китая.
En tercer lugar, el gobierno consigue la cooperación de empresas extranjeras a cambio de acceso exclusivo al gigantesco mercado chino.
Президент США Джордж Буш провозгласил важную новую инициативу: помочь 15 африканским странам сдержать малярию, и в декабре организовал в Белом доме беспрецедентную встречу на высшем уровне с целью заручиться поддержкой частного сектора.
El Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush, ha lanzado una nueva iniciativa para ayudar a 15 países africanos a controlar la malaria y organizó en diciembre una cumbre sin precedentes en la Casa Blanca para conseguir apoyo del sector privado.
Однако, кроме того, чтобы закрыть пластырем глубокие раны, нанесённые Газе, палестинцы больше всего озабочены тем, чтобы заручиться уверенностью в том, что попытка Израиля отделить Газу от Западного Берега не станет постоянной.
Pero más allá de las soluciones superficiales a las profundas heridas infligidas en Gaza, la mayor preocupación de los palestinos es asegurar que el intento de Israel de dividir a Gaza y Cisjordania no se vuelva permanente.
И, несмотря на то что мотивом для этого отчасти являлось желание установить социальное равенство, по сути Перон таким образом подкупал нуждающихся, чтобы заручиться их поддержкой на пути к власти и богатству.
Aunque su motivación pueda haber sido, al menos en parte, un deseo de justicia social, Perón efectivamente estaba sobornando a los beneficiarios para que apoyaran su propia ascensión al poder y la riqueza.
Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
Para superar el filibusterismo, quienes respaldan la propuesta deben reunir 60 de 100 votos, en lugar de una simple mayoría.
Мнение, что Хусейн Хаккани, посол Пакистана в США, пытался заручиться помощью Америки в предотвращении очередного военного переворота, было крайне широко распространенным.
Se creía que Husain Haqqani, embajador de Pakistán en los EE.UU., había intentado conseguir la ayuda de Estados Unidos para la prevención de otro golpe militar.
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности.
El gobierno de Bush quería luchar contra Sadam Husein mucho antes de los ataques terroristas a los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001, pero no habría conseguido el apoyo público.
Задача дипломатии в наше время заключается в том, чтобы заручиться широкой поддержкой принципов поведения государства и процедуры определения ответных мер в случае нарушения этих принципов.
El desafío diplomático de esta época es lograr un apoyo generalizado a un conjunto de principios de conducta por parte de los estados y un procedimiento para determinar las acciones necesarias cuando se los viole.
Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого.
Sin embargo, con su falta de voluntad para buscar apoyo en las urnas para su régimen y sus políticas, Musharraf logró socavar ambos aspectos.
Если Россия собирается и дальше демонстрировать свою силу, ей лучше заручиться поддержкой тех, чьи интересы это затрагивает.
Si Rusia va a poner su peso energético sobre la mesa, es mejor que tenga aliados entre los afectados.
Пересмотр Пункта 9 был долгое время частью политики Абе, но успех его начинаний зависит от той поддержки, которой он сможет заручиться от США.
La revisión del artículo 9 ha sido desde hace mucho parte de la Agenda de Abe, pero que la promueva dependerá en gran medida del tipo de asesoría que obtenga de sus amigos cercanos en Estados Unidos.

Возможно, вы искали...