заявить русский

Перевод заявить по-португальски

Как перевести на португальский заявить?

заявить русский » португальский

declarar

Примеры заявить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заявить?

Субтитры из фильмов

Вы намерены заявить, что этот парень на Вас покушался?
Está disposto a apresentar queixa por este tipo o ter alvejado?
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить. что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
Conhecendo a eficácia. do serviço aéreo francês, acho que posso garantir. que a Madame Yakushova descolou para Moscovo.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Por favor, desculpe o meu amigo. Consideramos que é um privilégio. morrer pelo nosso país.
Что ж, я боролся с реальностью на протяжении 35 лет, доктор. И я рад заявить, что наконец одержал победу.
Há 35 anos que lutei com a realidade, e estou feliz por ter vencido.
Потом вы пригрозили заявить, что я заставлял вас убить мою жену, если я свяжусь с полицией.
Depois, disse que se eu fosse à polícia, contaria uma história louca sobre eu querer que matasse a minha mulher.
Да, хотел заявить об этом сегодня днём.
Ia participar isso esta tarde.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.
Mas, se esta carta não foi escrita por si, então este é o momento para afirmá-lo.
Вы можете заявить, что нашли деньги, что это была ошибка.
Podia declarar que voltou a encontrar o dinheiro, que foi um engano.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Desejo expressar enérgicamente. o meu voto contra a decisão deste tribunal. ditada pelo juiz Haywood, e de acordo com o juiz Norris.
Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны.
Direi apenas que como alguém que dedicou a própria vida ao serviço do seu país.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне: права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Mas há-de ir de mal a pior até que todos os cidadãos deste país se ergam e se afirmem, dizendo se são pelo direito e pela liberdade ou pelos Thomas Jordans deste país.
О, месье. Как я уже имел честь вам заявить, сегодня мне предстоит сделать предложение.
Como já lhe pude anunciar hoje vou fazer um pedido de casamento!
Что вы можете заявить, Демолини?
O que é que tem a dizer?
Что вы можете заявить в отношении обвинения?
Para todas as acusações e especificações, como se declara?

Из журналистики

Чтобы заявить, что мы просто наблюдаем за шведским правосудием в действии, нужно намерено не проводить никаких расследований - даже таких минимальных, как поднять трубку телефона.
Informar que estamos simplesmente a testemunhar a justiça sueca em acção, é demonstrativo da falta de empenho em fazer qualquer trabalho de investigação - nem mesmo o mínimo dos mínimos que é pegar num telefone.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Em breve, ambos os lados terão ido longe para poderem reivindicar a vitória.
Поэтому США должны заявить о том, что они прекратят предоставление помощи военным Египта в определенную дату, если не будут проведены выборы.
Os EUA deveriam por isso declarar que retirariam o seu apoio aos militares Egípcios numa data específica, a não ser que fossem realizadas eleições.
Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков.
Mais importante, o Novo Banco de Desenvolvimento dará mais voz às perspectivas e interesses de quem se encontra nos países em vias de desenvolvimento e nos mercados emergentes.
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве.
No caso da Coreia do Norte, o mundo deve, naturalmente, revelar o seu desagrado.
И мировые лидеры должны недвусмысленно заявить о своем намерении противодействовать протекционизму и способствовать открытости торговли и инвестиций.
E os líderes mundiais devem ser inequívocos quanto à resistência ao proteccionismo e à abertura comercial e ao investimento.
У ФРС есть достаточно времени для того, чтобы заявить, что ее политическая позиция сместилась, и конклав в Джекон Хоуле - отличная возможность начать это общение.
Há tempo de sobra para a Fed sinalizar que a sua postura política mudou e a reunião em Jackson Hole é uma excelente oportunidade para iniciar essa comunicação.

Возможно, вы искали...