истолковать русский

Перевод истолковать по-испански

Как перевести на испанский истолковать?

истолковать русский » испанский

interpretar comentar

Примеры истолковать по-испански в примерах

Как перевести на испанский истолковать?

Субтитры из фильмов

Это легко истолковать неверно, учитывая всю эту ситуацию.
No me gustaría que fuera mal interpretado,.ni tampoco superado por los acontecimientos.
Ведь Ваши слова, могли истолковать и по-другому.
Pudo haber sido malinterpretado.
Что ж, сейчас мы думаем, что факты можно истолковать по-другому.
Bueno, ahora pensamos que los hechos pueden interpretarse de otra manera.
Мне жаль, я не знаю, как это истолковать.
Oh, me gustaría saber cómo interpretarlas.
Это легко неправильно истолковать.
Difíciles de entender.
Но она могла неправильно истолковать мой жест.
Pero podría malinterpretar mi gesto.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко.
Era una carta apasionada, una carta indiscreta pero nada más. Sin embargo en ella había frases que tal vez podrían dar lugar a una interpretación errónea de la realidad.
Закроем эту тему. Шутки шутками, Но такое легко неправильно истолковать.
Una cosa es bromear con estos jóvenes,.pero este tipo de comentarios se puede malinterpretar.
Ведек Барайл, спасибо за напоминание, как легко можно неверно истолковать священные тексты.
Gracias, vedek Bareil, por recordarnos cómo el texto sagrado puede que no se interprete bien.
Ведь истолковать пути сердец. это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Porque comprender los métodos del corazón es captar claramente la malicia o la ineptitud de los dioses. Quienes en sus vanas y torpes labores para crear el sustituto perfecto han dejado a la humanidad aturdida e incompleta.
Тогда вам не составит труда это истолковать.
Entonces no tendrás problemas en interpretar esto.
Вот это да, Билл это ведь можно истолковать как критику.
Vaya, Bill me suena a crítica.
Ваш голо-аппарат мог неверно истолковать результаты сканирования?
Su holocámara pudo mal interpretar el registro.
Это можно истолковать как шутку.
Se puede decir que es divertido.

Из журналистики

Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Por supuesto que se puede sentir que las condiciones laborales son amenazantes cuando objetivamente no lo son, o algunos síntomas triviales se pueden interpretar como manifestaciones de enfermedades serias.
Нельзя истолковать, что эта вера каким-либо образом влияет на мои решения, если при этом я не говорил и не думал, что гомосексуализм также является преступлением.
No se puede interpretar que esta creencia vaya a influir sobre alguna en mis decisiones, a menos que además dijera y creyera que la homosexualidad es también un crimen.
Таким образом, войну против Талибана, а также их гостя Усамы бен Ладена можно истолковать как войну за освобождение женщин.
De modo que una guerra contra los talibán y su invitado, Osama bin Laden, podría construirse como una guerra por la liberación femenina.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
Por una cantidad de dinero, se puede convencer a los funcionarios de bajo nivel, quienes tienen una considerable discrecionalidad para aplicar las condiciones, de que hagan interpretaciones favorables.
Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре: расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
Las variables culturales parecen explicar mucho: la religión y la política fueron responsables de aproximadamente la mitad de las variaciones en los municipios.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
Desde el principio, el mundo interior de quienes están a cargo de hacer recomendaciones ha estado caracterizado por discordias personales y de principios acerca de cómo interpretar la críptica herencia de Alfred Nobel y a quién entregar los premios.

Возможно, вы искали...