качественно русский

Примеры качественно по-испански в примерах

Как перевести на испанский качественно?

Субтитры из фильмов

Несомненно качественно.
Tiene sus cualidades.
Очень качественно на сей раз. И это твоя вина.
Esta vez lo estoy en serio y es tu culpa.
Запись, которую он сделал пять дней спустя,...произведена не качественно - с дистанционного микрофона.
La grabación, que al final hizo 5 días después, se realizó en condiciones difíciles, mediante escucha a distancia K. DS.
Это очень качественно сделанное, очень дорогое хранилище.
Es una cámara muy especial, muy bien hecha y muy cara.
Всегда лучше делать работу качественно.
Siga portándose bien.
Неплохой шанс же! Качественно проведем время вместе!
Nos dara la oportunidad para pasar tiempo de calidad juntos, empezando ahora mismo.
Качественно изменить дорожную полицию. Она будет более эффективна.
Tendremos una policía más eficiente y moderna.
Для вас это качественно новый вид деятельности.
Será como nada que haya hecho antes.
Мы выполняем работу качественно, поэтому я получаю заказы.
Por eso conseguimos los pedidos.
Если Джек Эндрюс ремонтирует дорогие машины, качественно, что бы его не обвиняли потом, г-н Лейтон.
Cuando Jack Andrews toma un carro cobra caro, Señor.
Начиная с пятой недели, и его гормональный фон, и уровень серотонина в крови качественно изменились.
Los niveles de serotonina Y MIO han mejorado.
Возможно, это был кофеин, но ты действительно поднял свое мастерство на качественно новый уровень.
Tal vez fue la cafeína, pero realmente subiste de nivel de juego.
Это, не преувеличение, ничего подобного, Но, думаю, наши отношения, перешли на качественно новый уровень.
No quiero ser hiperbólico o algo así pero creo que hicimos cosas de otro nivel completamente.
Как я могу забыть? Думаю, наши отношения, перешли на качественно новый уровень.
Creo que hicimos cosas de otro nivel completamente.

Из журналистики

Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Sólo el tiempo dirá hasta qué punto y a qué ritmo se cumplirán esas promesas.
Для принятия качественно нового решения в качестве предварительного условия необходимо иметь политическую волю для его осуществления.
Una solución capaz de cambiar la situación supone una firme voluntad política.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
Esperábamos un mundo cada vez más pacífico y tolerante, en el que los progresos tecnológicos, junto con mercados bien administrados, generarían una prosperidad en constante expansión.
Очень важно, чтобы делегаты поддержали качественно новое изменение, которое учитывает предварительную подготовку, обеспечивающую спасение человеческих жизней.
Es esencial que allí los delegados presionen por un cambio transformacional que subraye la preparación y salve vidas.
Наиболее опасная угроза глобальной безопасности происходит из качественно новой волны быстрого распространения ядерного оружия.
La amenaza más mortífera a la seguridad global es una ola cualitativamente nueva de proliferación nuclear.

Возможно, вы искали...