летать русский

Перевод летать по-испански

Как перевести на испанский летать?

летать русский » испанский

volar cernerse

Примеры летать по-испански в примерах

Как перевести на испанский летать?

Простые фразы

Если бы не было воздуха, самолёты не смогли бы летать.
Si no hubiera aire, los aviones no podrían volar.
Страусы не могут летать.
Las avestruces no pueden volar.
Я не умею летать.
Yo no sé volar.
Чайки могут летать на большие расстояния.
Las gaviotas pueden volar grandes distancias.
И голубь, и страус - птицы, но первая из них умеет летать, а вторая - нет.
La paloma y el avestruz son ambos pájaros; uno puede volar y el otro no.
Пингвин - птица, не умеющая летать.
El pingüino es un ave que no puede volar.
Мне не нравится летать на самолёте.
No me gusta viajar en avión.
Некоторые виды птиц не умеют летать.
Algunos tipos de aves no pueden volar.
Большие крылья этой птицы позволяют ей летать очень быстро.
Las grandes alas de este pájaro le permiten volar muy rápido.
Моя бабушка умеет летать.
Mi abuela sabe volar.
Я выпрыгнул в окно, потому что я хотел увидеть, могу ли я летать.
Salté por la ventana porque quería ver si podía volar.
Раньше считалось, что люди не могут летать.
Antes se creía que la gente no podía volar.
Кроме того, я могу летать.
Además, puedo volar.
А ещё я умею летать.
Además, puedo volar.

Субтитры из фильмов

Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
La brujería del ungüento les permitiría volar por el aire.
Джек Пауэлл всегда стремился летать. каждый день мечтал он услышать шум самолета.
Jack Powell siempre había anhelado volar, cuando soñaba despierto, oía el zumbido de alas.
Они хотели летать - только обучение шло на земле.
Habían venido a volar, para aprender que los aviadores se hacen en tierra.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Hasta que un día a mitad de una hazaña de destreza estratosférica. nunca antes ensayada por un hombre. ocurrió un desafortunado fenómeno.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Bien, las vamos a encontrar y haremos que el avión no pueda volar.
Я только с ним и не боюсь летать.
Y sólo con éll.
Со мной летать безопаснее.
Pero corre demasiado riesgo.
Таким типам надо запрещать летать.
Los tipos como él no deberían volar.
Единственный способ научить этих детей летать.
La única forma de enseñar.
Учить их выполнять приказы и летать по правилам.
Es aprender a obedecer.
Да, но на бутылке нельзя летать.
Pero con eso no se puede volar.
Но он умеет только летать.
Volar es su vida.
Вам не стоит волноваться. Они оставят вас летать на этом самолете.
No te preocupes, te guardarán para que pilotes este bombardero.
Такой ветер, что даже рыбы пытаются летать.
El mar está tan agitado que hasta los peces se quieren ir.

Из журналистики

Они могут заглянуть через окна, летать в зданиях, и сидеть, незамеченными в углах или других небольших помещениях.
Pueden espiar a través de ventanas, entrar volando en edificios y permanecer, no detectados, en rincones u otros espacios pequeños.
Проблему выбросов воды можно решить посредством такой конструкции, которая позволит самолетам дальнего следования летать ниже 9 000 метров.
La cuestión de las emisiones de agua se puede resolver mediante diseños que permitan que las aeronaves de larga distancia vuelen debajo de los 9.000 metros.

Возможно, вы искали...