лучше русский

Перевод лучше по-испански

Как перевести на испанский лучше?

лучше русский » испанский

mejor preferentemente preferiblemente más vale más pronto más bien

Примеры лучше по-испански в примерах

Как перевести на испанский лучше?

Простые фразы

Тебе лучше поспать.
Deberías dormir.
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
Creo que lo mejor es no ser maleducado.
Не могу сделать ничего лучше.
No tengo nada mejor que hacer.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Cualquier cosa que hago, ella dice que puedo hacerlo mejor.
Лучше поздно, чем никогда.
Más vale tarde que nunca.
Я лучше отвезу тебя домой на машине.
Mejor te llevo hasta tu casa en coche.
Эта гостиница лучше, чем та.
Este hotel es mejor que aquel.
Этот отель лучше того.
Este hotel es mejor que aquel.
Вам лучше уйти.
Es mejor que usted se vaya.
Тони говорит по-английски лучше, чем я.
Tony habla mejor inglés que yo.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
Lo mejor es traer puesta una gorra en la cabeza durante los inviernos fríos de Moscú.
Лучше поздно, чем никогда.
Mejor tarde que nunca.
Тони говорит по-английски лучше меня.
Tony habla mejor inglés que yo.
Наш ресторан лучше всех.
Nuestro restaurante es el mejor.

Субтитры из фильмов

Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Algo mas permanente estaria bien, tu sabes, hasta una roca seria mejor.
Лучше идти сейчас.
Mejor vamos ahora.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, No quería arruinar nada o que algo fuera incomodo para ella.
Лучше не становилось.
No conseguía nada mejor.
Никогда не чувствовала себя лучше.
Mejor que nunca.
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
Más vale que te pongas las pilas, maja, o estarás tirando tu nueva vida por la borda.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Pues muy bien, pero necesito estar mejor para el lunes.
Судьба улыбается: лучше обеспеченной провизией.
El hado es generoso. Jamás una fortaleza asedidada, estuvo mejor aprovisionada.
Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
Prefiero ir a la cárcel antes de dejar a mi esposa morir de hambre.
Здоровье мое в порядке - никогда себя лучше не чувствовал.
Parece estar de acuerdo conmigo, porque nunca me sentí mejor en mi vida.
Лучше бы объявился, пока не прибыл Михаэль.
Más vale que esté aquí cuando llegue Michael.
Нам лучше зайти с черного хода.
Sería mejor ir por atrás.
Нет, я лучше помещу их в то, что будет быстро расти.
Prefiero invertir en acciones que irán al alza.
Нам стало лучше.
Nuestra situación ha mejorado.

Из журналистики

Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
En el período poscolonial, los métodos están mejor disimulados.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Los viajeros varados que fueron entrevistados en los aeropuertos, decían que preferían quedar atascados en un aeropuerto que en un avión cayendo del cielo.
Но Кучма предлагает это не потому, что он вдруг пришел к мнению, что парламентские демократии лучше, чем президентские.
Kuchma no se ha convertido de repente a la opinión de que las democracias parlamentarias son mejores que las presidenciales.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico.
Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
Si preparamos a las sociedades para huracanes más feroces en el futuro, por ejemplo, también las estamos ayudando a enfrentar mejor el clima extremo de hoy.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Mientras que la democracia es, sin duda, la forma de gobernancia que mejor preserva los derechos humanos, ambas no son la misma cosa.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Requiere de un liderazgo creíble y de una esperanza razonable de que las cosas mejorarán pronto.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Ésa es la razón por la que es necesario un empeño militar mayor para crear enclaves mayores y más seguros con los que proteger mejor a los civiles y llevar los combates hasta el Estado Islámico.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
Por eso, a pesar de que sin duda Estados Unidos está mejor equipado que Israel para llevar a cabo una guerra capaz de obligar a Irán a abandonar para siempre sus ambiciones nucleares, tal vez considere que el objetivo es demasiado costoso.
Трибунал по Руанде оказался ненамного лучше.
Las cifras para el ICTR son sólo ligeramente mejores.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Una de mis visitas fue a Sderot, una comunidad de unas 20.000 personas en el sur de Israel que es frecuentemente atacada por cohetes rudimentarios disparados desde la cercana Gaza.
Однако, что касается загрязнения атмосферы, европейским политикам надо бы перестать поучать других, а лучше бы сосредоточиться на решении собственных проблем.
Cuando se trata de la contaminación del aire, sin embargo, los formuladores de políticas de Europa deberían dejar de predicar a los demás y concentrarse en la solución de sus propios problemas.

Возможно, вы искали...