медицина русский

Перевод медицина по-испански

Как перевести на испанский медицина?

медицина русский » испанский

medicina remedio medicamento narcótico medicamentos fármaco droga ciencia médica catártica

Примеры медицина по-испански в примерах

Как перевести на испанский медицина?

Простые фразы

Профилактическая медицина очень важна.
La medicina preventiva es muy importante.
Медицина - моё призвание.
Mi vocación es la medicina.
Если бы не современная медицина, я бы был уже мёртв.
Si no fuera por la medicina moderna, ya estaría muerto.
Медицина спасает людей.
La medicina salva gente.

Субтитры из фильмов

Медицина уже ничего сделать не может для Сайруса Уэста, чьи алчные родственники, напоминающие котов вокруг канарейки, довели его до края безумия.
La medicina no podía hacer más por Cyrus West, cuyos codiciosos parientes, como gatos sobre un canario, le habian llevado al borde de la locura.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
Sólo vine a ver si sus rezos me divierten. tanto como mi medicina le divierte a usted.
Новая медицина в новую эпоху.
Una nueva medicina en una nueva era.
В мои дни, человек с университетским образованием обычно выбирал такие профессии, как юриспруденция или медицина, если у него были мозги в голове.
En mi época. los universitarios ejercían la carrera que habían estudiado.
Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
Oh, veo que tambien para usted la Medicina tiene la fascinación de una hermosa mujer.
Медицина довольно сухая наука.
La medicina suele cansar!
Нынче ведь медицина творит чудеса, сами знаете.
Hoy en día pueden hacer maravillas.
А медицина?
Tampoco.
Их медицина довольно хороша, но они не добрались ещё до общей химии.
Su medicina es bastante buena, pero no saben mucho de química general. Me hubiera gustado tener una máquina de ECT, sin embargo.
Классовая медицина.
Medicina de clase.
Народная медицина.
Medicina del pueblo.
Этих женщин убивает преступник, сексуальный психопат. Традиционная медицина не умеет их лечить.
El hombre que asesina a esas mujeres es un criminal, un psicópata sexual, y la ley no sabe cómo tratarlos.
Медицина - не мой профиль.
La medicina no es mi línea.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.
Lo escrito por Galeno sobre curaciones y anatomía dominó la medicina hasta el Renacimiento.

Из журналистики

Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
Я также инициировал изменение регулирования в таких секторах, как медицина и энергетика.
Y estoy promoviendo una remodelación normativa en sectores como la medicina y la energía.
К примеру, образование с раннего детства, профилактическая медицина, общественные библиотеки, материально-техническая инфраструктура, прикладные исследования - все это стоит денег, и исследования показывают, что они выгодны.
Por ejemplo, la educación infantil temprana, la medicina preventiva, las bibliotecas, la infraestructura física y la investigación científica básica, todo tiene un costo -y estudios muestran que vale la pena.
Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание.
Una política de contraterrorismo de este tipo no eliminará el flagelo del terrorismo más de lo que cualquier medicina moderna puede eliminar la enfermedad.
Политика, социология, история или медицина: все стали зерном для мельницы психоаналитиков.
La política, la sociología, la historia o la medicina: todo era grano para el molino del psicoanálisis.
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: узаконенный ваххабизм.
Ninguna medicina funcionará, si cuando se da de alta al enfermo, tropieza con el mismo virus: el wahabismo institucionalizado.

Возможно, вы искали...