мести русский

Перевод мести по-испански

Как перевести на испанский мести?

мести русский » испанский

barrer

Примеры мести по-испански в примерах

Как перевести на испанский мести?

Простые фразы

Том жаждал мести.
Tom quería la venganza.
Он поступил так из-за мести.
Actuó de esa forma por venganza.
Том не хотел правосудия, он хотел мести.
Tom no quería justicia, quería venganza.
Я не говорю ни о мести, ни о прощении; забвение - вот единственная месть и единственное прощение.
Yo no hablo de venganzas ni perdones, el olvido es la única venganza y el único perdón.
Том не хочет справедливости. Он хочет мести.
Tom no quiere justicia. Quiere venganza.

Субтитры из фильмов

Будь я на свободе - не избежать ей мести.
Si al menos estuviera libre, me vengaría.
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца.
Veloces y rectos como flechas de venganza vienen los dos estadounidenses.
В том, что мы собираемся сделать, нет ни капли мести.
No hay nada personal o vengativo en lo que haremos.
Дурной тон - устраивать сцены на людях, можно найти мести и поспокойнее.
Mal gusto, hacer una escena en público.
Речь идет не о мести.
La venganza es personal.
Хорошо. А улицу мести?
Así que lo hiciste.
Я требую мести!
Exijo venganza.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
No tolera ni un poco de fe en la humanidad. Si Io hiciera, todo su mundo y su propia existencia, basados en el odio y la venganza. Todo ello, la gran mentira de su vida, se hundiría.
Охота на китов ведется не ради мести.
Pero he venido a cazar ballenas, no a vengar a mi capitán.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Nos ha alejado de una buena cacería para satisfacer su sed de venganza.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Durante días y noches remamos sin cesar, mientras la ballena blanca nadaba libremente, y aumentaba la distancia entre ella y la venganza de Ahab.
Если девочки погибли, не позволяй мальчикам лишиться жизни ради мести.
Si están muertas, no dejes que los chicos malgasten su vida vengándose.
Там я вынашивал планы мести.
Tenía una idea que me hacía compañía.
Но я не жажду мести.
Sin embargo, no me interesa vengarme de ti.

Из журналистики

Остается надеяться, что исламисты, потерпевшие поражение в Египте, откажутся от политики мести в пользу самоанализа, который поможет понять, что демократия - это не игра с нулевой суммой, в которой победитель получает все.
Es de esperar que los derrotados islamistas de Egipto pasen de la política de la venganza a un proceso de examen de conciencia que propicie el reconocimiento de que la democracia no es un juego de suma cero, en el que el ganador se lo lleva todo.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
El primer fiscal jefe del TPIAY, Richard Goldstone, pidió la condena de la persecución étnica para permitir a todos los bandos transcender la política identitaria y pasar a un orden político más liberal.
Возникла потребность в социальной и политической корректировке, и она произошла в виде мести, уникальной для Франции.
Hacía falta una corrección social y política, y la hubo, con una intensidad típica de Francia.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
Muchas de las nuevas sociedades postcomunistas -consumidas por la venganza, el resentimiento y crudas luchas de poder y estatus- se volvieron caldos de cultivo de un nacionalismo agresivo.
Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
Enfrentadas a unos Estados Unidos sedientos de venganza, las instituciones militares de Pakistán se las arreglaron para unirse a la coalición encabezada por EE.UU. y tomar las armas contra su propia creación, los talibanes.
Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы.
Cuando Kim Jong-il empezó a vivir con su segunda esposa, Kim Kyong.-hui intentó crear problemas, movida por un impulso de rivalidad.
Эти фундаменталисты объединяются в различного рода бандформирования и начинают сотрудничать с кочевниками, которые промышляют работорговлей. Все, включая работорговцев, в конце концов, оказались охвачены риторикой фундаменталистов о мести неверным.
Los fundamentalistas, convertidos en bandidos de poca monta, llegaron a un entendimiento con los traficantes nómades, y finalmente todos terminaron abrazando la retórica fundamentalista de venganza contra los infieles.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Cuando los abogados y activistas legales intentan ayudar a los pobladores o a los resistentes desalojados a luchar haciendo uso del sistema legal, a menudo sufren represalias.
После 150 лет кровной мести, эта поддержка выглядела такой же невероятной, как если бы Капулети пришли на помощь Монтеки.
Después de 150 años de enfrentamientos entre estos dos partidos tradicionales, ese apoyo parecía como si los capuletos rescataran a los montescos.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах.
En el Este los rebeldes libios ya se han tomado la venganza contra los leales a Gadafi, muchos de los cuales trabajaron para sus temidos comités revolucionarios.
Арабская общественность в полной мере осознает наличие тесных альянсов, заключенных между Западом и ныне прекратившими свое существование деспотичными режимами, но они не проявили никакой жажды мести или возмездия по отношению к Западу.
El público árabe es plenamente consciente de la estrecha alianza que existía entre Occidente y los regímenes despóticos ahora extintos; sin embargo, no ha mostrado deseos de venganza o represalia.
Проблема грубой справедливости в форме мести заключается не в том, что она аморальна.
El problema de la justicia dura, en forma de venganza, no es su inmoralidad.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
La justicia casi siempre contiene un elemento de venganza.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
El problema de la venganza, sin embargo, es que provoca venganzas mayores, pone en marcha un ciclo de violencia y contraviolencia: la cultura de la vendetta.

Возможно, вы искали...