местность русский

Перевод местность по-испански

Как перевести на испанский местность?

Примеры местность по-испански в примерах

Как перевести на испанский местность?

Простые фразы

Местность огорожена колючей проволокой.
El terreno está cercado con alambre de púas.
Вся эта местность загрязнена и морепродукты оттуда не пригодны к употреблению в пищу.
El marisco de toda esta zona está contaminado y no es apto para el consumo.

Субтитры из фильмов

Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Claro, el campo que Beethoven describe. es aquél con el cual él estaba familiarizado.
Нам нужно оценить местность.
Hay que tasar el terreno.
Мы знаем нашу местность.
Les mostraré. - No.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
En aquellos días, la escoria, los residuos de las minas de carbón, apenas empezaban a cubrir la ladera de nuestra montaña. No lo suficiente como para arruinar o mancillar la belleza de nuestro pueblo.
Наш путь на Запад лежит через эту местность, это уж точно.
Debemos atravesarlo para continuar hacia el oeste, es lo único cierto.
Ты же не знаешь местность.
No conoces el sitio.
Вывезли со двора фургон с детскими роликовыми коньками. Фургон бросили рядом с Хэкни Марши (прим. болотистая местность в Лондоне).
Robaron un furgón cargado de patines y abandonaron el vehículo.
Хорош тот, кто хорошо знает местность.
Un hombre que conoce su sitio es mejor que esas dos cosas.
На случай, если хотите знать, вся та местность, вон там, принадлежит Райкеру.
Le pondré al corriente. Las tierras de Ryker se extienden hasta allá.
Мы сделали эту местность безопасной.
Convertimos los pastos en un lugar seguro.
И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
Y aun así dices que no tenemos derecho a las tierras.
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей.
Es tierra fértil, el lugar idóneo para sacar adelante una familia.
Бог не создал эту местность только для одного человека, вроде Райкера.
Dios no creó estas tierras para un solo hombre como Ryker.
Большое спасибо, Джо, но местность здесь слишком дикая на мой вкус.
Te lo agradezco, pero la vida en un parque es muy accidentada.

Из журналистики

Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White dirigía una gran compañía de construcción y empezó a donar millones a los esfuerzos de Paul Farmer para llevar servicios sanitarios a los pobres de las zonas rurales de Haití.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность.
Sin embargo, la democratización ha sido un fenómeno local limitado al nivel aldea.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
La geografía escarpada de Bután favoreció el surgimiento de una población denodada de agricultores y pastores, y ayudó a fomentar una sólida cultura budista, estrechamente conectada en historia con el Tíbet.
Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу.
Los analistas señalan varias divisorias electorales, en particular la existente entre las zonas rurales y las urbanas y la de la posición socioeconómica.
Но это требует создания 8 миллионов новых рабочих мест каждый год, включая 5 миллионов для фермеров, покидающих сельскую местность.
Pero esto requiere generar ocho millones de nuevos empleos cada año, inclusive cinco millones para agricultores que abandonan las zonas rurales.
Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов.
En esa región, que comparte una montañosa -y porosa- frontera con el Afganistán, hay muchos simpatizantes de los talibanes entre los miembros de la comunidad pastun.
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Pero cuando comience la reconstrucción, no hay que olvidar a las zonas rurales.
Вообще-то, многие из тех, кто потерял свой дом и работу в столице страны г. Порт-о-Пренс и в других городах Гаити, скорее всего, вернутся в сельскую местность, где у них остались семьи.
De hecho, gran parte de quienes perdieron sus casas y empleos en Puerto Príncipe y otras ciudades probablemente regresarán a las comunidades rurales donde tengan familiares.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные.
Al mismo tiempo, el Islam se está desplazando, con los creyentes que están saliendo de las zonas rurales para ir a las ciudades, incluyendo las de Occidente.
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
El terreno montañoso escarpado, una población religiosamente conservadora y un gobierno débil con una historia de colaboración con Al Qaeda han creado un refugio relativamente protegido.
Война в Афганистане уносит все больше жизней и денег в негостеприимную местность этой печальной земли, с небольшим непосредственным шансом на то, что все еще может закончиться достаточно успешно, чтобы Америка и ее союзники смогли уйти.
La guerra en el Afganistán sigue cobrándose vidas y dinero en el inhospitalario terreno de ese triste país y existen pocas posibilidades inmediatas de un posible éxito suficiente para que los Estados Unidos y sus aliados puedan retirarse.

Возможно, вы искали...