мозги русский

Перевод мозги по-испански

Как перевести на испанский мозги?

мозги русский » испанский

sesos

Примеры мозги по-испански в примерах

Как перевести на испанский мозги?

Простые фразы

Не смотри эти документальные фильмы про пришельцев. Они тебе все мозги атрофируют.
No veas esos documentales de extraterrestres. Te fundirán el cerebro.
Тебе промыли мозги.
Te han lavado el cerebro.
У него мозги на месте.
Tiene la cabeza muy bien puesta.

Субтитры из фильмов

Его мозги против моих.
Su cerebro contra el mío.
Как и все мужчины, он хочет промывать мозги.
Como todos los hombres, quieren que les regales los oídos.
А мозги у тебя есть, верно?
Tiene cerebro.
Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
Lo que puedo decírte es cuando Bugs lo supo, les hizo volar sus cerebros.
И люди не верят, что мозги под стать внешности.
Y nadie cree que la belleza pueda ir acompañada de inteligencia.
Да, ребята, я вам вправил мозги.
La educación abre muchas puertas.
Или играй по правилам, или я это вобью в мозги.
Eso les pregunto. Jueguen según las reglas, o pagarán caro.
Уходишь, имея мозги.
Sí, si eres inteligente. Ven aquí.
Это уж точно. - Еще и чертовски красива, любому мозги запудрит.
Espero que sepa llegar al fondo de este asunto.
О! Если бы у меня были мозги, я бы мог.
Si tuviera cerebro podría.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Y me rascaría la cabeza Mientras incubaba unas ideas. Si tan solo tuviera cerebro.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Veré que llegues al Mago a salvo tanto si consigo cerebro como si no.
А ему мозги.
Y a él un cerebro.
Я уверен, что получу мозги.
Entonces seguro Que conseguiré un cerebro.

Из журналистики

В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Las sociedades que no logran atraer cerebros extranjeros se estancan.
Например, Испания наблюдала, как ее лучшие мозги утекали за границу, на протяжении пяти столетий, особенно после победы фашистов в Гражданской войне в Испании.
España, por ejemplo, sufrió la fuga de sus mejores mentes durante cinco siglos, particularmente después de la victoria del fascismo en la Guerra Civil Española.
То есть, благом это будет тогда, когда в один прекрасный день эти мозги вернутся обратно.
Esto es, si la fuga se revierte algún día.
Поскольку большая часть информации получена в процессе работы с изолированными системами, то справедлива критика, что на основании этих данных нельзя сделать экстраполяцию на мозги всех остальных.
Puesto que mucha de esta información proviene de trabajos realizados en sistemas aislados, y por tanto en todos los cerebros, una crítica obvia es que uno no puede extrapolar de dicha información.
Такая интерпретация позволяет упростить смысл его действий: винтик в террористической сети был вынужден совершить эту атаку, потому что ему промыли мозги.
Esa interpretación hace más fácil comprender el acto: a un elemento de una red terrorista se lo puede forzar, incluso lavarle el cerebro, para que ejecute un ataque.
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
La ciencia y la tecnología se juegan mucho en esta nueva situación y la competición mundial por las mejores inteligencias se siente ya intensamente en las universidades europeas.
Это делает их диффузию крайне медленной: как я показал ранее, ноу-хау движется в новые области тогда, когда туда переезжают мозги, которые являются его носителем.
Como lo he sostenido en columnas previas, el knowhow se desplaza geográficamente cuando se mueven los cerebros que lo contienen.
Печень, глаза и мозги вынимали у еще живых жертв.
A las víctimas se les sacaron los riñones, los ojos o los sesos estando todavía vivas.

Возможно, вы искали...