надо русский

Перевод надо по-испански

Как перевести на испанский надо?

надо русский » испанский

hay que es preciso es necesario tener que tener necesitar haber que deber

Примеры надо по-испански в примерах

Как перевести на испанский надо?

Простые фразы

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
Cuando empieces a parecerte a la foto de tu pasaporte deberías irte de vacaciones.
Ей надо было с ним поговорить.
Ella tenía que hablar con él.
Тебе надо бы есть больше фруктов.
Deberías comer más fruta.
Мне надо написать письмо.
Tengo que escribir una carta.
Вам надо только нажать на кнопку.
Solamente tiene que apretar el botón.
Не надо смеяться над другими.
No hay que reírse de los demás.
Не смейся надо мной, пожалуйста.
Por favor, no te rías de mí.
Завтра мне надо рано проснуться.
Me tengo que despertar temprano mañana.
Мне надо в центр.
Necesito ir al centro.
Мне надо позвонить.
Quiero llamar.
Тебе надо стараться смотреть на вещи практично.
Deberías intentar ver las cosas desde un punto de vista práctico.
Не надо меня недооценивать.
No me subestimes.
Не надо нас недооценивать.
No nos subestimes.
Мне надо выучить японский.
Tengo que aprender japonés.

Субтитры из фильмов

Мне ещё о себе надо позаботиться. Бля, я твой парень, в конце концов!
Tengo que cuidar de mí mismo, no soy tu novio.
Так что, получается, тебе надо убить сколько-то времени?
Vale, así que es probable que signifique que tengas que matar el tiempo.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Que tenemos que coger un vuelo al salto y solo confiar en que las cosas vayan a funcionar.
Не надо воспринимать это так серьезно.
No lo entiendo, en serio.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
No solamente nos tenemos que preocupar por los productores y sus juegos mentales, también nos tenemos que preocupar por ese tipo.
Назад. Ребята, не надо.. не ходите к ней.
Chicos, no, no. no vayan hacia ella.
О! - Надо же! - Где Мусаси?
Justo ahora. fue hacia los restos del Templo Ichijoji.
Ладно, мне надо вправить бедро.
Bueno, tengo que reducir esta cadera.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Tendremos que organizar nuestras cirugías Por lo que el tiempo de espera para cada destinatario Es tan pronto como sea posible.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Bueno, tienen a probar nuestra sangre primero, así que.
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Así que, de todos modos, ya sabes, es finalmente listo, Y él se puso, ya sabes, su bandeja de quesos, Usted sabe, es justo.
Не надо горелку.
Sostenga el soplete.
Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
Estoy pensando que Sólo tengo que luchar contra este De una manera diferente durante un tiempo.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Eso sí, reconozco que me encantó lo de la galleta.

Из журналистики

Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Aunque el AAT afronta no pocos obstáculos por eliminar antes de que quede ultimado un acuerdo, no se puede subestimar su potencial para aumentar el poder económico de Asia.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Tenemos que convencernos los unos a los otros de que la lucha contra este enemigo común debe llevarse a cabo con un ojo atento a equilibrar las necesidades de seguridad con las de los derechos humanos y de las minorías.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Tenemos que convencernos los unos a los otros de que la lucha contra este enemigo común debe llevarse a cabo con un ojo atento a equilibrar las necesidades de seguridad con las de los derechos humanos y de las minorías.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Gran Bretaña no necesita un puesto a la mesa, cuando se adoptan decisiones sobre el euro.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Sólo tenemos un planeta y debemos conservarlo como un tesoro.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Es necesario advertir que los estados de bienestar modernos se encuentran lejos de abolir la desigualdad social: las disparidades del acceso a los recursos humanos y materiales siguen generando vidas altamente desiguales entre sus ciudadanos.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Si eso significa presionar a algunos actores que forman parte de la propia UE, pues que así sea.
Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
No todos los halcones ideológicos son religiosos, aunque los que lo son basan sus reclamos en promesas y profecías divinas.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
Las maniobras de Sharon se deben analizar en este contexto.
Мы даже решали по телефону, какие использовать пестициды и какую тракторную компанию надо нанять.
Una herramienta fundamental es el teléfono móvil.
Однако, что касается загрязнения атмосферы, европейским политикам надо бы перестать поучать других, а лучше бы сосредоточиться на решении собственных проблем.
Cuando se trata de la contaminación del aire, sin embargo, los formuladores de políticas de Europa deberían dejar de predicar a los demás y concentrarse en la solución de sus propios problemas.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
En una palabra, tenemos que transformar los países mediterráneos en productores -en lugar de consumidores- de estabilidad regional.

Возможно, вы искали...