нарушить русский

Перевод нарушить по-испански

Как перевести на испанский нарушить?

нарушить русский » испанский

violar infringir turbar transgredir

Примеры нарушить по-испански в примерах

Как перевести на испанский нарушить?

Субтитры из фильмов

Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Te advertí. que no se podían violar las tradiciones del hombre sin ser maldecido.
Зато я могу нарушить кое-что, принадлежащее компании..
Voy a romper algo de la compañía.
Время не смогло нарушить потрясающую симметрию этих стен.
El tiempo no había logrado estropear la perfecta simetría de sus muros.
Они скажут правду. Вы заставили его нарушить обет.
Le has hecho romper sus votos sagrados.
Но политика Ганновера, а также жадность и нетерпение моего родного отца еще не успели нарушить моей тихой жизнь в городе Целле.
La política de Hanover y la ambición de mi padre. todavía no había perturbado mi tranquila vida en Celle.
Но угроза провала программы была столь явной, что я посмел запрет нарушить.
Pero no pude resistir la tentación de dar un golpe a favor del programa.
Вы не можете нарушить обещания.
No puede romper su promesa.
Я рискнул нарушить уклад.
Y yo me he atrevido a romper moldes.
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Pero si se resiste a mis amorosas instancias, que Dios no permita que nosotros violemos el privilegio del bendito santuario.
Это, э-э. может нарушить производственное спокойствие.
Podría alterar. La paz. industrial.
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими. Так не лучше ли будет позволить им в некоторых случаях нарушить закон?
No podría admitirse que hombres capaces, inteligentes y además talentosos, incluso geniales, indispensables, pues, para la sociedad, en vez de vegetar toda la vida, pudieran desobedecer a la ley?
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
No ve que esto nos concierne? Y que su obligación, como ministro de Dios, es romper su silencio.
Чтобы нарушить молчание, кто-то заговорил о развлечениях, назначенных на нынешний вечер, или на следующий день, или на последующие дни.
Para romper el silencio, alguien mencionó el espectáculo previsto para esa noche, o al día siguiente, o en los próximos días.
Вы не можете нарушить покой бедняков.
Nunca le había visto, no sé quién es.

Из журналистики

Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Si bien ninguno de estos golpes parece haber sido lo suficientemente grave como para haber descarrilado la recuperación económica mundial actual, el efecto combinado es preocupante, sobre todo en un mundo todavía debilitado tras la crisis.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Los intentos de perturbar el status quo territorial de Asia son una invitación a un conflicto endémico, preocupación que llevó a los estados asiáticos a recibir a Rusia y Estados Unidos en su Cumbre anual de Asia del Este.
В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
En algunos casos, esto afectará el libre comercio, y los gobiernos deberían tener cuidado de evitar medidas que distorsionen la asignación de recursos.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Los países tentados a socavar estos principios dejando de cumplir con sus compromisos solemnes sólo demuestran su falta de solidaridad.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
El crecimiento de China y la India podría crear inestabilidad, pero ese es un problema con precedentes y podemos aprender de la historia sobre la forma en que las políticas pueden afectar el resultado.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
Los economistas laborales se concentran no sólo en cómo los sindicatos pueden distorsionar los mercados, sino también en cómo, bajo ciertas circunstancias, pueden mejorar la productividad.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет.
Un límite de mandato internacional, claro está, podría infringir el derecho que tiene una democracia real a mantener a un líder popular por más de 20 años.
Действуя в этих рамках, США и коалиционные силы явно будут иметь право нарушить, деградировать, и стремиться уничтожить возможности Исламского государства таким образом, чтобы выступать за контртеррористические цели.
Al operar dentro de este marco, las fuerzas estadounidenses y de la coalición, de forma clara, tendrían derecho a perturbar, degradar, y tratar de destruir la capacidad del Estado Islámico en una manera que también serviría al objetivo antiterrorista.
Боливия, похоже, собирается нарушить эту тенденцию.
Sin embargo, puede que Bolivia termine siendo la excepción a esta última tendencia.
Правительство-преемник, скажем, в Италии, практически не будет иметь возможности нарушить какие-либо обязательства, взятые нынешней администрацией премьер-министра Италии Марио Монти.
A un futuro gobierno (por ejemplo, en Italia) le resultaría prácticamente imposible romper los compromisos contraídos por la actual administración del primer ministro Mario Monti.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
De hecho, algunas políticas encaminadas a lograr la cohesión pueden perfectamente reducirla.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала.
Si hubiera otra crisis financiera global, el ingreso de capitales a corto plazo podría verse afectado.
Иран купил себе время, утверждают критики, и неизбежно попытается снова нарушить договоренности.
Según los críticos, el Irán quiere ganar tiempo y es inevitable que vuelva a las andadas.

Возможно, вы искали...