violar испанский

нарушать, нарушить

Значение violar значение

Что в испанском языке означает violar?

violar

Actuar de manera prohibida por una norma. Entrar por la fuerza en algún sitio Religión.| En particular, violar2 un lugar sagrado Obligar a alguien a mantener relaciones sexuales Provocar deterioro en el aspecto físico de una cosa

Перевод violar перевод

Как перевести с испанского violar?

Примеры violar примеры

Как в испанском употребляется violar?

Простые фразы

El Gobierno norteamericano intentó acusar a Rusia de violar sus leyes.
Правительство США пыталось обвинить Россию в нарушении своих законов.

Субтитры из фильмов

Es por temor a violar los derechos de los humanos.
Существует страх, что это ущемит права человека.
Te advertí. que no se podían violar las tradiciones del hombre sin ser maldecido.
Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Violar la neutralidad repercutiría en el capitán.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Necesitamos conocer a los que firmaron para acusarlos de violar las leyes antritrust.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Purgando 9 años más por violar mi libertad condicional.
Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
Te he podido violar, pero estoy harto de hacer así el amor.
Я бы мог изнасиловать тебя в два счета. Но между нами говоря, я устал от такого вида любви.
Esto es indudablemente de por sí un gran crimen. Pero esta acusación no requiere de los procesados que respondan por violar garantías constitucionales o alterar el legítimo curso de la ley.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Un negro ha intentado violar a una blanca.
Ниггер пытался изнасиловать белую девушку.
Ahí hay un negro que ha intentado violar a una chica blanca en el instituto, y sabemos que está ahí.
Нам нужен ниггер, который решил надругаться над белой в стенах этой школы! И мы знаем, что он спокойно сидит у вас в кабинете.
Que no he tratado de violar a nadie.
Это значит, что я не пытался никого насиловать.
A ella no le importó ningún código antes de violar la regla. Pero después, debió enfrentarse a las consecuencias.
Никакой кодекс не волновал ее до того, как она нарушила его, но после все это обрушилось на нее.
Violar. Sólo violar.
Изнасилование и только оно.
Violar. Sólo violar.
Изнасилование и только оно.
Ningún acto o provocación será considerado suficiente para violar la zona.
Никакие действия, никакие провокации не заставят нас нарушить зону.

Из журналистики

Elmer fue rápidamente declarado culpable de violar las leyes de secreto bancario de Suiza, pero pocos periodistas han exigido que Assange sea procesado por su papel en el asunto.
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле.
Tienen propensión a violar o manipular el derecho internacional cuando les conviene.
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
El enviado especial del Cuarteto, James Wolfensohn, ha propuesto que los donantes ayuden al pueblo palestino sin violar las leyes antiterroristas que prohíben el envió directo de fondos a Hamas.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
La capacidad de quienes ejercen un gran poder público y privado para violar la ley y las normas éticas a fin de lucrarse es una de las más flagrantes manifestaciones de desigualdad.
Способность попирать закон и этические нормы для личной выгоды со стороны тех, кто обладает большой общественной и частной властью является одним из наиболее вопиющих проявлений неравенства в обществе.
Al violar principios científicos básicos, desafían el criterio ético fundamental para una acción obligatoria en materia de salud pública.
Нарушая основные научные принципы, они бросают вызов фундаментальным этическим критериям принудительных действий в области общественного здравоохранения.
Esa estrategia ha sido criticada con razón por violar los derechos humanos, pero parece haber tenido éxito.
Эту стратегию справедливо критиковали за нарушения прав человека, но, похоже, она оказалась успешной.
Incluso sin violar el pacto, Irán puede prepararse para evadir las limitaciones nucleares una vez que expiren las cláusulas críticas del acuerdo.
Даже не нарушая соглашение, Иран может подготовить себя для того, чтобы вырваться из ядерных ограничений именно тогда, когда критические положения соглашения истекут.
El Gobierno no se considera obligado a hacerse responsable del ataque, la identidad de los atacantes seguirá siendo un misterio y nadie será juzgado ni acusado siquiera por violar la ley.
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона.
No será fácil lograr eso en un país en el que muchas personas consideran que violar la ley es un acto de heroísmo.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма.
Todos se equivocaron: no iba a haber acuerdo que cumplir o violar.
Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Siempre resultó claro que el momento de la partida de Estados Unidos de Irak podría no ser su elección -a menos que quisiera violar el derecho internacional una vez más-.
Всегда было очевидно, что выбор времени вывода американских войск из Ирака не будет зависеть от нее, если только для этого не требуется еще раз нарушить международное право.
Reducir los costos de las nuevas tecnologías en los países en desarrollo quizá reduzca los incentivos para violar los derechos de autor y otras formas de protección de la propiedad intelectual.
Если сократить расходы развивающихся стран на приобретение и использование новых технологий, то тем самым можно действительно снизить мотивацию к нарушению авторского права и прочих прав интеллектуальной собственности.
Hablar de las condiciones de los derechos humanos, por lo tanto, no puede violar la Carta Olímpica.
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии.
Violar las reglas de pensamiento examinadas por Kahneman y Tversky, por lo tanto, tiene la consecuencia práctica de que estamos menos satisfechos con nuestras vidas de lo que podríamos estar.
Таким образом, нарушение правил мышления, которые анализировались Канеманом и Тверски, влечёт за собой практические последствия: мы менее довольны своей жизнью, чем могли бы.

Возможно, вы искали...