нация русский

Перевод нация по-испански

Как перевести на испанский нация?

нация русский » испанский

nación pueblo país estado

Примеры нация по-испански в примерах

Как перевести на испанский нация?

Простые фразы

Нация росла.
La nación estaba creciendo.

Субтитры из фильмов

В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Una nación enemiga. inició el desarrollo de un arma nueva.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
Нация встает по тревоге.
Es una crisis nacional.
Я убедился, что американцы - самая очаровательная нация. Да?
Encuentro que los norteamericanos son una raza muy atractiva.
Когда вы действуете - действует Нация.
Cuando usted actúa, la Nación actúa.
Вся нация пройдёт через вашу школу.
La nación entera pasa a través de vuestra escuela.
Новая нация, усилившаяся дисциплиной. своих солдат и храбростью своих женщин.
Una nueva nación fortalecida por la disciplina. de sus soldados y la valentía de sus mujeres.
Ни одна нация не достигнет прогресса с такими идеями.
Ninguna nación puede progresar con tales ideas.
Что такое моя нация? Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки?
Quien habla de mi nación es un villano, un bastardo, un bellaco y un pillo.
Вся нация сошла с ума, но хочет казаться самой мудрой нацией в мире.
El país entero está loco, con la mayor sensatez.
Что за нация мы, британцы, стоит нас только расшевелить.
Qué gran nación somos los británicos, cuando nos unimos.
Люди цвета, новая африканская нация независима.
Gente de color, otra nación africana se independiza.
Я обращаюсь в небеса с простым и великим сердцем, потому что моя нация велика.
Subo al cielo con un corazón simple, grande, porque es grande mi país.

Из журналистики

Мы -европейская нация.
Somos una nación europea.
Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
Ninguna nación por sí sola puede resolver los grandes desafíos globales del siglo XXI.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Cuando existe una disputa entre una nación pequeña y una nación grande, las Naciones Unidas interfieren y la nación pequeña desaparece.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Cuando existe una disputa entre una nación pequeña y una nación grande, las Naciones Unidas interfieren y la nación pequeña desaparece.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных.
El Protocolo de Kyoto no fracasó porque alguna nación del mundo abandonara al resto.
Это внутренние войны, которые должна выиграть любая нация и общество, независимо от того, насколько она большая или маленькая.
Ésas son las guerras internas que toda nación y toda sociedad, ya sea grande o pequeña, debe ganar.
Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
El mito del Estado-nación combina dos ideas: una concreta, el Estado, y otra difusa, la nación.
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству.
Pero el Estado-nación como base para el arte de gobernar obscurece la naturaleza de las mayores amenazas para la Humanidad.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Resulta difícil imaginar una nación que esté limitada a un solo Estado o un Estado que contenga una sola nación.
Президент Буш определил основной приоритет своего президентства: до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
El Presidente Bush ha hecho de ésta su máxima prioridad. Mientras él esté en la Casa Blanca, no cejará en ese empeño, como tampoco lo hará su pueblo.
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
Cuando un país está intimidado o excluido, ningún otro es libre.
Теперь Китай примкнул к мировому сообществу как согласованно действующая, стабильная и могущественная суверенная нация, которая в будущем станет одной из ведущих стран в области торговли.
China se ha reintegrado a la comunidad internacional como una nación soberana, estable, poderosa y dispuesta a cooperar, que será uno de los principales países comerciantes en los años por venir.
Это демократия, а не нация с одним голосом, и притом что в феврале пройдут всеобщие выборы, дебаты продолжаются как внутри правительства, так и за его пределами.
Es una democracia, no una nación con una sola voz y, con las elecciones generales convocadas para febrero, el debate continúa dentro del Gobierno y fuera de él.
И, что самое парадоксальное: Израиль, государство-нация построена народом презренным за их космополитизм, стал одним из главных символов этой тревожной тенденции.
Y, lo más irónico de todo esto es que Israel, un Estado-nación construido por un pueblo despreciado por su cosmopolitismo, se ha convertido en un símbolo de esta inquietante tendencia.

Возможно, вы искали...