nación испанский

нация, государство, народ

Значение nación значение

Что в испанском языке означает nación?

nación

Comunidad de personas que comparten un legado cultural, étnico o histórico. En especial, nación1 que habita un territorio común y unificado políticamente. Territorio ocupado por una nación.2 Acción o efecto de nacer Persona de origen ajeno a la nación1 de quien habla.

Перевод nación перевод

Как перевести с испанского nación?

Примеры nación примеры

Как в испанском употребляется nación?

Простые фразы

La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación.
Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.
La nación estaba creciendo.
Нация росла.
Mustafa Kemal es conocido por muchos como el padre de la nación turca.
Мустафа Кемаль известен многим как отец турецкой нации.
Una vez solíamos ser la nación más lectora del mundo, pero ahora la situación ha cambiado.
Когда-то мы были самой читающей нацией в мире, но теперь ситуация изменилась.
Cada nación tiene el gobierno que merece.
Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает.

Субтитры из фильмов

Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Una nación enemiga. inició el desarrollo de un arma nueva.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Mientras el presidente Boon, aquí presente, permanezca en el cargo. nuestra nación estará segura.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
De ahora en adelante. podrá decirse que éste es el nacimiento de una nación de mil años.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Florida alimenta a la nación, pero nadie me alimenta a mí y eso es de lo que quiero hablarle.
Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. Вот что я хотел бы с вами обсудить.
Hace ochenta y siete años, cuando nuestros ancestros transformaron este continente en una nación.
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию.
Pereció a manos de su amante, Charlotte Corday, cuya fanática devoción por la nación le llevó a obrar tal acto.
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Cuando usted actúa, la Nación actúa.
Когда вы действуете - действует Нация.
La nación entera pasa a través de vuestra escuela.
Вся нация пройдёт через вашу школу.
Tuvimos que permanecer en la minoría, ya que movilizamos... los elementos más valiosos de lucha y sacrificio en la Nación que siempre no han estado en la mayoría, sino más bien en la minoría.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали. самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации. которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
Habla de la nueva España, una nación disciplinada y valiente.
Она говорит о новой Испании, дисциплинированной и храброй нации.
Una nueva nación fortalecida por la disciplina. de sus soldados y la valentía de sus mujeres.
Новая нация, усилившаяся дисциплиной. своих солдат и храбростью своих женщин.
Hynkel reina como dictador sobre la nación y con el nuevo emblema de la doble cruz, La libertad se había desvanecido el derecho a la libre expresión se había sumprimido y no se escuchaba más que la voz de Hynkel.
Диктатор Гинкель правит страной железной рукой, Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова. Слышен был только голос Гинкеля.

Из журналистики

Pero construir una nación requiere vigor moral, y Eban se lo dio en abundancia a su pueblo y al mundo.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Los ciudadanos europeos entienden que los Estados-nación relativamente pequeños que forman la UE ya no pueden hacer frente a estos enormes retos por sí solos.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Existe una diferencia abismal entre una asociación de Estados-nación unidos por un tratado y una entidad única -ya se la llame Estado o no- con su propia personalidad jurídica, cuya autoridad se derive de su constitución.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Unirnos al desarrollo de la UE es el objetivo básico de nuestra política exterior, ya que Ucrania ha descubierto que ser una nación no es un fin, sino un comienzo.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
En efecto, la unidad europea es indivisible: cuando una nación queda condenada al ostracismo, ninguna de ellas es libre.
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo: una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Debe decidir si es musulmán en primer lugar, después miembro de su tribu -por ejemplo, hausa- y después de su nación: Nigeria, pongamos por caso.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии.
Somos una nación europea.
Мы -европейская нация.
Esto es de particular importancia para nuestras ideas acerca de la Unión Europea (UE), en donde buscamos un balance efectivo entre la nación y Europa.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Ninguna nación por sí sola puede resolver los grandes desafíos globales del siglo XXI.
Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
La concepción en la que se basaba la nueva disposición era la de que una política monetaria independiente y flexible redundaría en beneficio de la nación más que un tipo de cambio fijo que vinculara el naira con la libra.
Идея, стоящая за новой договоренностью, состояла в том, что независимая и гибкая валютная политика послужит национальным интересам лучше, чем фиксированный обменный курс, который привязывал найру к фунту.
Si lo hacen, la nación tendrá el vigor y la flexibilidad para dar forma al orden mundial que se avecina.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Hay quienes creen en la idea de que Estados Unidos es una nación excepcional.
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.

Возможно, вы искали...