estado испанский

государство, состояние, штат

Значение estado значение

Что в испанском языке означает estado?

estado

Una nación soberana. El conjunto de instituciones que conforman el gobierno de una nación soberana. Concepto político que se refiere a una forma de organización social soberana y coercitiva, formada por un conjunto de instituciones involuntarias, que tiene el poder de regular la vida sobre un territorio determinado. Una división política de una federación que tiene cierta autonomía. Una situación o condición. Informática.| Una condición estable del procesador durante un ciclo de reloj. Informática.| El conjunto de todos los parámetros relevantes para un cálculo. Antigua medida de longitud equivalente a la estatura media del ser humano. Física y Química.| Cada una de las disposiciones físicas que tiene la materia en la naturaleza. División político-administrativa de algunos países.

Estado

Conjunto de las instituciones que conforman el gobierno de una nación soberana. Concepto político que se refiere a una forma de organización social soberana y coercitiva, formada por un conjunto de instituciones involuntarias, que tiene el poder de regular la vida sobre un territorio determinado.

Перевод estado перевод

Как перевести с испанского estado?

Estado испанский » русский

государство держава

Примеры estado примеры

Как в испанском употребляется estado?

Простые фразы

Vine a Tokio hace tres años y he estado viviendo aquí desde entonces.
Я приехал в Токио три года назад и с тех пор жил здесь.
Están haciendo planes para colonizar el estado de Missouri.
Они строят планы по колонизации штата Миссури.
Estos cuatro años he estado estudiando inglés.
Эти четыре года я изучал английский.
Ha estado lloviendo desde ayer.
Со вчерашнего дня идёт дождь.
El gobierno norteamericano declaró el estado de emergencia.
Правительство США объявило чрезвычайное положение.
He estado dos veces en París.
Я был в Париже дважды.
Nunca he estado en el extranjero.
Я никогда не был за границей.
He estado ocupado.
Я был занят.
He estado aquí antes.
Я был здесь раньше.
Ella habla como si hubiera estado en Francia.
Она так говорит, как будто была во Франции.
Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.
Каждый имеет право на свободу передвижения и проживания в пределах любого штата.
He estado ocupada.
Я была занята.
Te he estado buscando.
Я тебя искал.
Él ha estado en Francia tres veces.
Он трижды был во Франции.

Субтитры из фильмов

Siempre he estado como un poco, como, obsesionada con la idea de ser capaz, simplemente así, de desaparecer.
Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять. и исчезнуть.
He estado por mi cuenta por un tiempo.
Недолго я был сам по себе.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Mi padre ha estado de mal humor porque no se siente bien.
Поэтому в плохом настроении.
Musashi-sama es. el que he estado buscando tanto tiempo.
Вы знакомы с господином Мусаси?
He estado en diálisis desde que tenían 4 años de edad.
Я на диализе с тех пор, как им исполнилось 4.
Sí. He estado tratando hablar con ella.
Да, я пытался с ней поговорить.
Tendría que haber estado en mi clase de estudios de género.
Почему вас не было на моих занятиях по половому воспитанию? Поговорим об этом позже.
Di el que sea, habré estado al menos una vez.
Париж.
Nunca había estado en una habitación de hotel que tuviera sofá.
Я никогда не была в гостиничном номере, в котором есть диван.
Hemos estado despiertos toda la noche para montarla.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
Ha estado sentado en ese auto por casi una hora.
Сидит здесь уже почти час.
Lizzy, si quieres encontrar donde están los hermanos Pavlovich, necesitas descubrir donde han estado.
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Quiero saber dónde ha estado ese helicóptero.
Я хочу знать, где этот вертолёт побывал.

Из журналистики

Pocas personas pueden hacer un gran acopio de entusiasmo por las NN.UU. El sueño europeo está en crisis y cada día se socava más el Estado del bienestar socialdemócrata de la posguerra.
Европейская мечта находится в кризисе. И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
En otras palabras, la libertad no es el derecho de las personas a definir sus propias vidas sino el derecho del Estado a restringir la libertad personal en nombre de una seguridad que sólo el Estado puede definir.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
En otras palabras, la libertad no es el derecho de las personas a definir sus propias vidas sino el derecho del Estado a restringir la libertad personal en nombre de una seguridad que sólo el Estado puede definir.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Pero las características claves de Occidente, la democracia y el Estado de derecho, han recibido una golpiza mucho peor a manos de sus defensores que de sus atacantes.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Cuanto mayor sea la tasa de crecimiento, mayores serán los ingresos que el Estado podrá recaudar sin necesidad de aumentar los impuestos (y el aumento de los ingresos permitirá reducir el déficit).
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
En raras ocasiones un país pequeño ha estado representado por un estadista de tal talla internacional; sólo Tomás Masaryk y Jan Smuts podrían compararse con él.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
No obstante, con toda probabilidad habría estado mucho más desilusionado con la incapacidad de los palestinos para hacerse a la idea de la existencia de un Estado judío.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
No obstante, con toda probabilidad habría estado mucho más desilusionado con la incapacidad de los palestinos para hacerse a la idea de la existencia de un Estado judío.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
En 1977, cuando trabajé en el Departamento de Estado del Presidente Jimmy Carter, me enviaron a la India para disuadir a los dirigentes de ese país de su intención de fabricar una bomba nuclear.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
En el extranjero, los legisladores egipcios se sintieron tan atribulados por la perspectiva de que el Jefe de Estado francés compartiera cama con su novia, que varios de ellos manifestaron su desaprobación en el Parlamento.
За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Los datos no son seguros: ha habido muchos miles de vertidos durante ese período, con frecuencia mal documentados y con su gravedad ocultada o simplemente no calibrada ni por las empresas ni por el Estado.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.

Возможно, вы искали...