недра русский

Перевод недра по-испански

Как перевести на испанский недра?

недра русский » испанский

subsuelo entrañas mineral capas profundas

Примеры недра по-испански в примерах

Как перевести на испанский недра?

Субтитры из фильмов

Я проник в недра Земли.
Llegué a las entrañas de la tierra.
Леса и недра теперь принадлежат народу.
Los bosques y el subsuelo pertenecen ahora al pueblo.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Todo este poder agitador es conducido por el interior solar que convierte 400 millones de toneladas de hidrógeno en helio por segundo.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Cuando se acaba el combustible nuclear, el interior se enfría la presión no puede soportar las capas externas y se reanuda el colapso inicial.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
La materia de la estrella de neutrones atraída por la gravedad se hundiría repetidamente en la Tierra realizando con el tiempo centenares de miles de huecos antes de que la fricción del interior del planeta la detuviera.
От вершины горы до озера внизу, включая права на недра.
Desde las montañas hasta el lago. Incluyendo tierras con minerales.
Была бы я всесильным божеством, Я море ввергла бы в земные недра Скорей, чем поглотить ему дала бы Корабль с несчастными людьми.
Si yo hubiera sido algún dios poderoso, habría hundido el mar en la tierra antes que permitir que se tragase ese buen barco con su carga de almas.
И так с каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения в самом ядре.
Y así, a cada muerte, el alma desciende más hacia el interior de la tierra alcanzando niveles de purificación cada vez más grandes alcanzando iluminación en el núcleo.
В недра корабля.
Ábrete.
Добро пожаловать в недра Эврики.
Bienvenido a las entrañas de Eureka.
Ученым очень бы хотелось углубиться в недра Плутона, ведь там, под скалами, - неизвестная глава истории Солнечной системы.
A los científicos les encantaría excavar la superficie de Plutón porque oculta en sus rocas, hay todo un capítulo perdido de la historia del Sistema Solar.
Как подарили недра и промышленность?
Como los recursos minerales de kinkisime y la industria?
Лазейка в недра собственного мозга.
Un pase libre a mi propio cerebro.
Я только хочу. Забрать твою душу и протащить тебя через недра ада.
Solo quiero. arrastrarte a través de las entrañas del infierno.

Возможно, вы искали...