Неправда русский

Перевод неправда по-испански

Как перевести на испанский неправда?

Неправда русский » испанский

falsedad

неправда русский » испанский

mentira falsedad pamplina embuste

Примеры неправда по-испански в примерах

Как перевести на испанский неправда?

Простые фразы

Это неправда.
Esto no es verdad.
Это неправда.
Eso no es verdad.
Это неправда.
No es verdad.
То, что она говорит, - неправда.
Lo que ella dice es falso.
Нет, это неправда.
No, eso no es verdad.
Я знаю, что это неправда.
Sé que no es la verdad.
Том всем говорит, что не знает французского, но это неправда.
Tom le dice a todo el mundo que no habla francés, pero eso no es verdad.
Это была неправда.
No era verdad.
Может быть, что это неправда.
Puede que no sea verdad.
История про то, что Том съел моего кота, - неправда.
La historia de que Tom se comió a mi gato no es cierta.
Я знаю, что это неправда.
Yo sé que no es verdad.
Я знаю, что это неправда.
Sé que no es verdad.
Ты прекрасно знаешь, что это неправда.
Sabes bien que no es verdad.
Конечно, это неправда.
Por supuesto que no es verdad.

Субтитры из фильмов

Это неправда.
Fíjate. No es real.
Не надо так.. Это неправда.
No digas eso, no es cierto.
Это неправда.
Eso no es cierto.
Про сломанный катер - неправда.
No es cierto que la lancha se esté reparando.
Неправда.
Usted se equivoca.
Ничего. Неправда.
No es cierto.
Это неправда!
Jean seria incapaz.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Sabemos que no es verdad, díselo tú mismo. es todo lo que quiere.
Скажи ему, что это неправда!
Dile que es mentira.
Неправда! Я не хотел на ней жениться.
Se equivoca, eso es totalmente falso.
Марджори, это неправда, отдайте ему то, что он просит, хотя бы ради меня, иначе они арестуют вас!
Tú sabes que eso no es verdad. Entrégale lo que quiere. Te arrestarán si no lo haces.
Это неправда.
No lo es.
Да ладно, неправда.
No, eso no sucederá.
Неправда.
No puede ser verdad.

Из журналистики

Буш и его команда имели все основания считать, что это неправда.
Bush y su equipo tenían buenos motivos para creer que esto no era cierto.
В России есть ощущение того, что партнерство направлено против них. Но это, конечно, неправда.
En Rusia, existe una impresión, a veces fomentada artificialmente, según la cual esa asociación va dirigida contra ella, pero, desde luego, no es cierto.
Как бы там ни было, но это просто неправда.
Para bien o para mal, eso, sencillamente, no es cierto.
Эти два политические решения обязательно будут взаимодействовать, но Каруана утверждает, что это неправда, что мы чересчур мало знаем о финансовой нестабильности, чтобы быть в состоянии действовать превентивным способом.
Los dos conjuntos de políticas, obviamente, deberían interactuar, pero Caruana sostiene que es un error decir que sabemos demasiado poco sobre la inestabilidad financiera como para poder reaccionar de manera preventiva.
Все остальное неправда.
Todo lo demás es falso.
Неправда заключается и в том утверждении, что бедные страны стали еще беднее.
No es verdad que los países pobres se hayan hecho más pobres.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда.
Sencillamente no es cierto que el ingreso de Turquía abriría las puertas a países no europeos.
Это неправда.
Sencillamente, no es cierto.

Возможно, вы искали...