Неправда русский

Перевод неправда по-французски

Как перевести на французский неправда?

Неправда русский » французский

contrevérité

неправда русский » французский

mensonge nonvérité menterie histoires faux craque boniment bobard

Примеры неправда по-французски в примерах

Как перевести на французский неправда?

Простые фразы

Если это и неправда, то хорошо придумано.
Si ce n'est pas vrai, alors c'est bien trouvé.
Это неправда.
C'est pas vrai.
То, что она говорит, - неправда.
Ce qu'elle dit n'est pas vrai.
Поверить не могу, что это происходит. Пожалуйста, кто-нибудь может мне сказать, что это всё неправда?
Je ne peux pas croire que cela arrive. Quelqu'un peut-il me dire que c'est un mensonge, je vous prie?
Неправда!
C'est un mensonge!
То, что ты сказал, - неправда.
Ce que tu as dit n'est pas vrai.
С чего вы решили, что это неправда?
Qu'est-ce qui vous fait penser que ce n'est pas vrai?
С чего ты взял, что это неправда?
Qu'est-ce qui te fait penser que ce n'est pas vrai?
Кто бы так ни говорил, это неправда.
Qu'importe qui dit cela, c'est faux.
Нет, это неправда.
Non, ce n'est pas vrai.
Надеюсь, что это неправда.
J'espère que ce n'est pas vrai.
Неправда!
Ce n'est pas vrai!
Я думаю, вы знаете, что это неправда.
Je pense que vous savez que ce n'est pas vrai.
Думаю, вы знаете, что это неправда.
Je pense que vous savez que ce n'est pas vrai.

Субтитры из фильмов

Не надо так.. Это неправда.
Ne dis pas ça, c'est faux.
Неправда.
Il y a erreur.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Avouez tout, elle vous pardonnera.
Скажи ему, что это неправда!
Dis-lui que c'est faux.
Это неправда.
Ce n'est pas vrai?
Неправда ли?
N'est-ce pas?
Да ладно, неправда.
Non, ce n'est pas vrai.
Неправда.
Ce n'est pas possible.
Это ведь неправда.
C'est faux.
Это неправда!
Ce n'est pas possible!
Неправда. Но если хочешь так думать - ради бога.
Tu dis ça parce que tu ne m'écoutes pas.
Она была потрясена,обнаружив, что тот,кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине. Это неправда.
Quel choc d'apprendre que l'homme. qui l'avait poussée au meurtre en aimait une autre!
Я знала, что это неправда.
Trop beau pour être vrai!
А разве это неправда? Не лицемерие ли оспаривать это?
Ne serait-ce pas de l'hypocrisie que le nier?

Из журналистики

Буш и его команда имели все основания считать, что это неправда.
Bush et son équipe avaient de bonnes raisons de penser que cette déclaration n'était pas vraie.
Но это, конечно, неправда.
Mais ceci, bien sur, n'est pas vrai.
Все остальное неправда.
Tout le reste est faux.
Неправда заключается и в том утверждении, что бедные страны стали еще беднее.
Il est faux de dire que les pays pauvres s'appauvrissent.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда.
Et il est faux de dire que l'accession de la Turquie ouvrirait la porte aux pays non européens.
Некоторые говорят, что отставка президента является результатом его чрезмерной активности в области борьбы с коррупцией. Это неправда.
Certains ont laissé entendre que le départ du président était dû aux vagues qu'il avait fait dans son programme anticorruption - ce qui est tout simplement faux.

Возможно, вы искали...