ничего русский

Перевод ничего по-испански

Как перевести на испанский ничего?

ничего русский » испанский

así así tal cual no mal nada no importa no es nada más o menos mierda

Примеры ничего по-испански в примерах

Как перевести на испанский ничего?

Простые фразы

Это ничего не изменит.
Eso no va a cambiar nada.
Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Si buscas las letras, realmente no significan mucho.
Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
No te preguntaré más por hoy.
Не могу сделать ничего лучше.
No tengo nada mejor que hacer.
Без усилий ничего не добьешься.
Nada se consigue sin esfuerzo.
Это ничего не изменит.
Eso no cambiará nada.
Это ничего не изменит.
No hará ninguna diferencia.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
Я от тебя ничего не скрываю.
No te estoy ocultando nada.
Я совсем ничего о нём не знаю.
No sé absolutamente nada de él.
Я ничего о ней не знаю.
No sé nada sobre ella.
Нет ничего ценнее здоровья.
No hay nada tan preciado como la salud.
Нет ничего важнее, чем друзья.
No hay nada más importante que los amigos.
У меня угнали машину, и мне больше ничего не оставалось делать, кроме как идти пешком.
Me robaron el coche y no tuve más remedio que caminar.

Субтитры из фильмов

Ты ничего о них не знаешь.
No sabes nada sobre mis hijas.
Я пытался оправдать себя, убедить себя, что я ничего не мог сделать, но я мог.
Traté de justificarlo, convenciéndome de que no había nada que pudiera haber hecho, pero si lo había.
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
No había nada parecido a una pista para saber hacia dónde pudo haber sido arrastrado.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nos detuvimos a mirar, y no había nada. Es toda esta atmósfera que hace que parezca que estás siendo observado.
Ничего не помнил.
No recordaba.
Ты говорила что ничего не помнишь.
Dijiste que no recordabas.
Я ничего не помню, но..
No recuerdo nada, pero.
Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке.
Y no entendí nada, porque estaba en un lenguaje diferente.
Я ничего не помню.
No recuerdo una cosa.
Сейчас я отпущу тебя ты просто. что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Ahora te enviaré abajo. Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad. dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
В этом городе никто ничего не знает.
Parece que no está relacionado en lo más mínimo con este pueblo.
Почему внутри ничего не изменилось?!
No tengo nada para cambiarme siquiera.
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
Cuando pensaba en Musashi-sama enfrentado a un duelo aquí. se me olvidó completamente mi propio cuerpo. Otsu.
Не хочу ничего слышать! ты здесь подожди.
Takezo, no eres más que una falsa buena persona.

Из журналистики

Девальвация доллара сможет ненадолго повысить конкурентоспособность США, но это ничего не даст.
La devaluación del dólar podría mejorar la competitividad estadounidense en el corto plazo, pero no es una solución.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Con anterioridad a la crisis, los consumidores norteamericanos, en promedio, o no ahorraban nada o acumulaban deuda.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Aun así, hay quienes dicen que, como no estamos seguros de cómo será el cambio climático, debemos hacer poco o nada.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Aun así, hay quienes dicen que, como no estamos seguros de cómo será el cambio climático, debemos hacer poco o nada.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Esto apenas debe sorprender, ya que firmas que antes eran reverenciadas dejaron en evidencia que no comprendían plenamente los instrumentos mismos que utilizaban o los riesgos que asumían.
Ничего не сделано до сих пор.
Hasta ahora no hecho nada.
И все это время в ФРС ничего не предпринимали.
Sin embargo, mientras lo anterior sucedía, la Reserva Federal permaneció pasiva.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
Gran parte de Europa parece estar estancada en esta misma forma de pensar: decimos que queremos una política exterior y de seguridad común, pero no hacemos nada hasta que surge una crisis.
Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Al igual que el Rey Lear después de perder el reino, Francia no puede hace otra cosa sobre su influencia perdida que rabiar con impotencia.
КЭМБРИДЖ. Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
CAMBRIDGE - Cuando estalle la próxima crisis financiera global a plena escala, no permitamos que se diga que el Fondo Monetario Internacional nunca se preocupó por prevenirla.
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).
Desafortunadamente, no es el caso en Estados Unidos (ni en Europa, donde la situación es peor).
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Por eso, no es de extrañar que la energía de la juventud libia chocara de frente con la inclinación de Gadafi a la brutalidad y -lo que es más importante- contra sus mercenarios.
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Las pruebas de Geithner no confirmaron ni desmintieron nada de eso.

Возможно, вы искали...