ничего русский

Перевод ничего по-португальски

Как перевести на португальский ничего?

ничего русский » португальский

muito bom merda nenhuma assim assim

Примеры ничего по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ничего?

Простые фразы

Не могу сделать ничего лучше.
Não tenho nada melhor para fazer.
Без усилий ничего не добьешься.
Nada se consegue sem esforço.
Сегодня без денег мы ничего не получим.
Hoje não se pode conseguir nada sem dinheiro.
Современное искусство ничего для меня не значит.
Arte moderna não significa nada para mim.
У нас с Томом нет ничего общего.
Tom e eu não temos nada em comum.
Ничего не случилось.
Não aconteceu nada.
Ничего не случилось.
Nada aconteceu.
Ничего не произошло.
Não aconteceu nada.
Он ничего не видит без очков.
Ele não enxerga nada sem seus óculos.
Я ничего не вижу.
Não vejo nada.
Ничего не происходит.
Não está acontecendo nada.
Я ничего не видела.
Eu não vi nada.
Я ничего не видел.
Eu não vi nada.
Я ничего не понимаю из того, что ты говоришь.
Não entendo nada do que você está dizendo.

Субтитры из фильмов

Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Я ничего не делал.
E não toquei.
Ничего не помнил.
Não me lembro de nada.
Ты говорила что ничего не помнишь.
Tu disses-te que não te lembravas. És um homem morto.
Джонни ничего не знает?
O Johnny não sabe nada?
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я-- я не знаю что произошло.
Eu não me lembro de nada, mas. eu não posso dizer que não fui porque eu não. eu não sei o que se passou.
Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке.
Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente.
Нет. Я ничего не помню.
Não me lembro de nada.
Я не выдержу все эти перешёптывания и взгляды и не хочу никому ничего объяснять.
Não posso fazê-lo com os sussurros, e os olhares ou de ter de me explicar.
Но ничего, пробегусь на своих двоих.
Não faz mal. Irei gostar muito de andar a trote no pônei do Shanks.
Сестра Крейн уверила меня, что ничего не нарушала за свой почти тридцатилетний стаж вождения. И не получила ни одной жалобы.
A enfermeira Crane assegura-me que nunca apresentou uma reclamação em quase 30 anos de condução e ninguém, alguma vez, fez uma contra ela.
И никто ничего не сказал.
E nada foi dito.
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Não estás a ascender em nada, Hawk, porque não há nada para ascender.
Погоди, я ничего об этом не знаю, клянусь.
Juro que não sei nada acerca disso.

Из журналистики

В долгосрочном периоде США ничего не выиграют - а рисковать будут многим, - продолжая поддерживать нефтяные эмираты, которые финансируют мусульманские экстремистские группировки и медресе от Филиппин и Индии до Южной Африки и Венесуэлы.
No longo prazo, os ganhos dos EUA serão nulos - e o seu risco será excessivo - se continuarem a apoiar xerifados do petróleo, que financiam grupos extremistas Muçulmanos e madrasas das Filipinas e Índia à África do Sul e Venezuela.
Ничего подобного не произошло в Азии, и вопросы с 1930-х и 1940-х годов остаются нерешенными, проблема усугубляется предвзятыми статьями в учебниках и правительственными стратегиями.
Nada de correspondente aconteceu na Ásia, e questões que datam das décadas de 1930 e 1940 ainda são sensíveis, sendo o problema exacerbado por livros escolares pouco isentos e por políticas governamentais.
Вместе с тем, для Японии нет ничего важнее возобновления ее инвестиций в США.
Dito isto, nada é mais importante para o Japão do que reinvestir na sua aliança com os EUA.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше,чем преподавать два урока в семестре и давать советы научнымжурналам.
Ele arregaça as mangas.
Сантос ничего не говорит, но отвечает тем же: заключает мир с Чавесом и эквадорским президентом Рафаэлем Корреа, преследуя за нарушения прав человека во время правления Урибе и арестовывая некоторых его предположительно коррумпированных чиновников.
Santos não diz nada, mas responde com acções: faz as pazes com Chávez e com o presidente equatoriano Rafael Correa, processa violações dos direitos humanos sob o governo de Uribe e prende vários dos seus representantes supostamente corruptos.
Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала.
Embora o BCE não tenha absolutamente nada em comum com o antigo Deutsche Bundesbank, o público Alemão não reconheceu essa realidade.
Афинская Весна была подавлена по причинам, которые не имели ничего общего с политиками левого крыла Греческого правительства.
A Primavera de Atenas foi esmagada por razões que nada tiveram a ver com a política de esquerda do governo Grego.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Se não for controlado, o número de mortes por cancro do colo do útero deverá aumentar para 430 mil por ano até 2030.
Правда в том, что ни одно из ядерных государств, входящих или не входящих в ДНЯО, не предпринимает ничего, кроме пустых разговоров, чтобы окончательно ликвидировать ядерное оружие.
A verdade é que nenhum dos estados com armamento nuclear, incluído ou não no TPN, desenvolve mais do que declarações retóricas relativamente à eliminação completa das armas nucleares.
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Com o risco intensificado de uma crise de liquidez e com a arquitetura financeira internacional mal equipada para responder a um evento desse porte, inação não é uma opção.
Нет ничего особенного в дилеммах, с которыми Греция сталкивается сегодня, ведь многие страны были в таком же положении.
Não existe nada particularmente especial sobre os dilemas que a Grécia enfrenta hoje; muitos países já estiveram na mesma posição.
Будем откровенны: практически ничего из тех огромных денег, которые получила в долг Греция, в страну не попало.
Devemos ser claros: quase nada da enorme quantidade de dinheiro emprestado à Grécia acabou por lá chegar.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Eu ouço as pessoas a falar como se nada pudesse ser feito: os sistemas de defesa da Síria são muito poderosos, as questões muito complexas e, em qualquer acontecimento, por que é que se há-de tomar partido quando um lado é tão mau como o outro?
Нет ничего хуже, чем позволить людям считать, что европейская интеграция является чем-то, что действует украдкой и стимулируется невидимыми и неконтролируемыми силами.
Não há nada pior do que deixar as pessoas acreditarem que a integração europeia é algo que prossegue pela calada, uma jornada movida por forças invisíveis e incontroláveis.

Возможно, вы искали...