обернуть русский

Перевод обернуть по-испански

Как перевести на испанский обернуть?

обернуть русский » испанский

envolver enrollar

Примеры обернуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский обернуть?

Субтитры из фильмов

Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,.Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп.
Creo que la derrota, podría volverse ventaja, Alteza.
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом.
Envolveré el remo, lo sujetaré con adhesivo, y.
Ёто можно обернуть против него.
Usted puede convertir esto en una buena historia contra Saladino.
У нас 19 месяцев на то, чтобы упаковать, обернуть и отправить изделие.
Señores, tenemos 19 meses para embalar y entregar ese paquete.
Надо бы мне взять шнур от твоей мышки, обернуть его вокруг твоей тощей шеи и душить, пока твои глаза не выскочат как пробки от шампанского.
Debería tomar el cable de tu ratón y envolverlo alrededor de tu pequeño cuello de nerd hasta que tus ojos salten como corchos de champaña.
Не мог бы ты обернуть полотенце?
Te podés poner una toalla?
Может быть, ты мог бы обернуть что-нибудь вокруг талии. если будешь чувствовать себя немного застенчиво.
Pero deberías ponerte algo por la cintura si te da complejo enseñar.
У него нет внутреннего стержня и Лилит может обернуть его вокруг своего пальца.
Aparentemente no tiene columna vertebral, así que puede traerlo alrededor de su dedo.
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
En este momento, es tan popular puede tomar cualquier basura, envolverla en un delgado papel ponerle unos cuantos moños y venderselo a la Reina Elizabeth como un pendiente.
Мне кажется, я знаю, как обернуть это в нашу пользу.
Creo que podemos aprovechar esta desaparición.
Я просто пытаюсь обернуть мои лепестки вокруг этого.
Solo intento que mis oídos se acostumbren al sonido.
Просто нет способа обернуть процесс.
No hay una forma sencilla de invertir el proceso.
Эй, я могу обернуть судорогу в магию!
Hey, yo puedo convertir un calambre en algo magico!
А если обернуть ногутканью с асбестом? Это поможет.
Cubre tu pierna con ropa de asbesto.

Из журналистики

Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала.
Estos incentivos apuntan a los inversores extranjeros y a la élite local, con el objetivo de frenar o hasta revertir la fuga de capitales.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
En realidad, la agricultura ofrece al continente su mejor oportunidad de convertir un círculo vicioso de pobreza en un ciclo virtuoso de desarrollo.

Возможно, вы искали...