обрисовать русский

Перевод обрисовать по-испански

Как перевести на испанский обрисовать?

обрисовать русский » испанский

designar

Примеры обрисовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обрисовать?

Субтитры из фильмов

Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Trataré de describir lo mejor posible a la condesa. cuya personalidad es ambigua y llena de misteriosos contrastes. como para dejarse contar en pocas palabras.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
En mi opinión, se debe mostrar a los pueblos de la monarquía. la cara descubierta del enemigo.
Позволь обрисовать тебе ситуацию.
Déjame describirte la escena.
Я предпочел бы, мисс Беннет, чтобы вы не стремились сейчас обрисовать мой характер.
Desearía que no intentase descifrar mi carácter, en estos momentos.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
No intentes disfrazar tu posición como otra cuestión para llamar la atención.
Классическое киноискусство, каким его зафиксировал Голливуд, заключается,отчасти,во взгляде снизу вверх, что позволяет и обрисовать персонажей, и использовать эффекты неба.
El ángulo de cámara favorito del gran cine clásico. según los códigos de Hollywood. es un ángulo ligeramente contrapicado. que resalta los personajes y permite los efectos de cielo.
Позволь обрисовать тебе Вселенную Нила Маккормика.
Déjame explicarte el Universo de Neil McCormick.
Вот я и запёрся обрисовать расклад.
Por eso vine a plantearle un asunto.
Как мистер Эрвин. Просто обрисовать, сэр.
Sintetícelo, como hace el Sr. Irwin.
Позволь мне обрисовать твои перспективы насчет кое-чего.
Déjame mostrarte una pequeña perspectiva sobre algo.
Слушай, я должен обрисовать одну проблему.
Tengo que sacar el tema de nuevo.
Позволь обрисовать тебе ситуацию.
Déjame describírtelo.
Пытался обрисовать полицейскую машину, когда там сидели копы.
Intentó firmar en un coche de policía con los polis dentro.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году.
Propongo informar de nuestros planes a nuestros electores, resumir los pros y contras respectivos de ambos bandos, con el fin de tomar una decisión firme para el nuevo año.

Из журналистики

Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
La realidad de nuestra situación se puede describir de manera aún más gráfica.
Задача демократических лидеров --подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат.
La tarea de los líderes democráticos es resaltar los beneficios a largo plazo y poner en una perspectiva honesta pero precisa a los costos de corto plazo.

Возможно, вы искали...