оглянуться русский

Перевод оглянуться по-испански

Как перевести на испанский оглянуться?

оглянуться русский » испанский

volver la cabeza mirar hacia atrás

Примеры оглянуться по-испански в примерах

Как перевести на испанский оглянуться?

Субтитры из фильмов

Встретил девушку своей мечты и не успел оглянуться, как остался с одними осколками и порезанными артериями.
Conozco a la chica de mis sueños y antes de lo sepa es todo cristales rotos y las arterias cortadas.
Вы оглянуться не успеете, как мы приедем.
Llegaremos dentro de poco.
Не успел я оглянуться, было семь. Я позвонил домой. Вы уехали.
En un instante ya eran las 7:00, así que llamé a la casa y no estabas.
Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
Sin eso, no eres una mujer.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Antes de que te des cuenta, estará sentado en la mesa. No, no File.
А потом. Когда мы выйдем в космос, мы сможем оглянуться.
Y entonces. cuando estemos en el espacio, podremos mirar hacia atrás.
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
En las últimas doce horas, en la rebelión, el nuevo jefe ha sido asesinado.
Не упеешь оглянуться. а уже пришла ночь.
No puedes darte la vuelta sin que sea de noche.
Наверное на чердаке. не успеешь оглянуться.
Estará en el desván. Prepárate una copa. Volveré enseguida.
И потом, когда я находил время оглянуться вокруг, я оказывался среди. среди людей, которых я не понимал.
Después, cuando tuve tiempo de mirar alrededor, me encontré. rodeado de gente a la que no comprendía.
Ты начнёшь угощать их хересом. И так, не успеешь оглянуться, а у тебя бесплатный бар для всех нежелательных лиц из твоего колледжа.
Luego les ofreces un jerez y, antes de darte cuenta habrás abierto un bar gratis para todos los indeseables del colegio.
Вдруг, я оглянуться не успел, и меня уже сместили.
De repente, sin que lo sepa. he sido destronado.
За ворота, через забор. Не успеешь оглянуться как твоих родителей посещает наблюдатель за малолетними правонарушителями!
Antes de que te des cuenta dónde estas tu mamá y tu papá tienen una visita del Oficial de Bienestar Educacional!
Ты не успеешь оглянуться, Трев, как вернёшься к нормальной жизни.
Antes de darte cuenta, regresarás al mundo de los vivos, Trav.

Из журналистики

Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу.
Pero podemos retroceder un paso: los ingresos de la gente son más bajos y sus trabajos son poco seguros porque desde hace un tiempo no estaban gastando, y así sucesivamente hacia atrás, en un proceso que se retroalimenta a sí mismo.
Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
Cuando los recuerdos del sistema antiguo están empezando ya a desdibujarse, parece apropiado volver la vista atrás y centrarla en los logros de esa región y examinar las enseñanzas aprendidas y los imperativos que quedan por delante.
Таким образом, стоит оглянуться в прошлое на надежды, которые были связаны с теми замечательными днями и ночами ожиданий на площади Майдан в центре Киева, а также с победой на выборах Ющенко.
Así, pues, vale la pena volver la vista atrás, a las esperanzas unidas a aquellos maravillosos días y noches cargados de futuro en la plaza Maidan, en el centro de Kiev, y a la victoria electoral de Yushchenko.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
Así, pues, en Europa el 8 de mayo de 2005 es una ocasión para mirar atrás con pena e ira.
Может быть, полезно оглянуться назад, в частности, на японские действия во время Восстания Боксеров (1900 г.), а также во время Первой Мировой Войны.
Puede ser útil mirar atrás: en particular, la actuación japonesa en la época de la rebelión de los bóxer (1900), como también durante la primera guerra mundial.
Однако сегодняшние игры также создали благоприятный момент для того, чтобы оглянуться назад на недавнюю экономическую историю России - а также заглянуть вперед.
Evidentemente, en ese tiempo mucho ha cambiado políticamente, pero los Juegos actuales brindan también una oportunidad para volver la vista a la historia económica reciente de Rusia y, además, atisbar el futuro.
В конце 2013 года российская дипломатия может оглянуться на год впечатляющих успехов: Сирия, промежуточное ядерное соглашение с Ираном, а теперь еще и отказ Украины от Европы.
Recapitulando el 2013 que termina, los diplomáticos rusos pueden jactarse de una serie de logros espectaculares: Siria, el acuerdo provisorio sobre el programa nuclear de Irán y, ahora, la negativa de Ucrania a Europa.

Возможно, вы искали...