оглядываться русский

Перевод оглядываться по-испански

Как перевести на испанский оглядываться?

оглядываться русский » испанский

volver la cabeza mirar hacia atrás

Примеры оглядываться по-испански в примерах

Как перевести на испанский оглядываться?

Субтитры из фильмов

И когда он принесет, я хочу, чтобы Вы начали оглядываться.
Y cuando lo traiga, quiero que mires a tu alrededor.
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики.
Tenía que dar saltos en este prado de mostaza y ver a su alrededor rápidamente para ver dónde estaban los conejos.
Всегда нужно оглядываться, парень.
Siempre debes mirar hacia atrás, muchacho.
Никому не оглядываться!
Que nadie se vuelva.
Порвать с кем-нибудь и никогда не оглядываться.
Romper y seguir adelante sin mirar atrás.
Никто не хочет оглядываться назад, людей сегодня интересуют другие вещи.
Nadie quiere mirar hacia atrás, a la gente Ie interesa algo diferente hoy.
Гарри не должен оглядываться.
Harry no debe mirar hacia atrás.
Кхаббу не будет оглядываться.
Xhabbo no mirará hacia atrás.
Легко оглядываться назад на 7 столетий и судить, что было правильно, а что - нет.
Es fácil mirar atrás y juzgar lo que está bien y lo que no.
Я хочу перестать бегать туда-сюда, как человек, постоянно всюду опаздывающий бояться смотреть вперед или оглядываться назад.
Quiero dejar de correr como si siempre llegase tarde a una cita temeroso de mirar atrás, o de mirar hacia delante.
Советую тебе сжечь это все как можно скорее и не оглядываться назад.
Mi consejo es que los quemes y no vuelvas a pensar en ellos.
Оглядываться на прошлое без сожалений.
Mira hacia el pasado sin remordimientos.
Я буду всегда оглядываться назад и думать - это из-за моего таланта или ну знаешь, маленького генерала.
Con el tiempo me preguntaré si lo logré por mi talento o ya sabes, por el pequeño Coronel.
Забываются лица, забываются голоса,.перестаёшь замечать биение сердца. Не нужно оглядываться назад.
El corazón, cuando ya no late más, no vale la pena ir a buscar más lejos.

Из журналистики

Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
Para mirar hacia adelante con confianza también hay que mirar hacia atrás. y comprender lo que anduvo mal.
Да, это звучит наивно, но никому не стоит оглядываться назад, чтобы увидеть наивность веры в великодержавную политику, которая якобы будет содействовать миру во всем мире и обеспечивать выживание человечества.
Puede parecer ingenuo, pero no hace falta mirar al pasado para ver la ingenuidad que supone creer que la política de las grandes potencias mantendrá la paz y garantizará la supervivencia de la humanidad.
Либо правительства согласятся на решительные действия, так как они обещали, или мы будем оглядываться на 2015 год как на год, когда здравомыслие утекло сквозь пальцы и рассеялось в воздухе.
O los gobiernos acuerdan la adopción de medidas decisivas, como han prometido, o volveremos la vista atrás y veremos 2015 como el año en el que la salud climática se nos deslizó entre los dedos.
Приобретение всегда будет выглядеть выгодным, если оглядываться назад после того, как цены на ресурсы выросли. Но если цена на нефть падает, то граждане страдают от потери доходов и богатства (относительно денег, вложенных во что-то другое).
Una compra siempre parecerá beneficiosa retrospectivamente, después de que el precio del recurso haya subido, pero, si el precio del petróleo baja, los ciudadanos sufren una pérdida de renta y de riqueza (en comparación con otra inversión de los fondos).
Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
No volveremos la mirada con timidez ni extraviaremos el camino; no retrocederemos.

Возможно, вы искали...