отрицание русский

Перевод отрицание по-испански

Как перевести на испанский отрицание?

отрицание русский » испанский

negación repudio negativo desmentido

Примеры отрицание по-испански в примерах

Как перевести на испанский отрицание?

Простые фразы

Всякая правда проходит через три этапа. Первый - это высмеивание. Второй - яростное отрицание. А третий - принятие, как само собой разумеющееся.
Cualquier verdad pasa por tres estados. Primero se la ridiculiza. Segundo, recibe una violenta oposición. Tercero, se la acepta como obvia.

Субтитры из фильмов

Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Señor, está negando dos veces.
Спектакль вообще, как конкретное отрицание жизни, есть самостоятельное движение не-живого.
El espectáculo en general, como inversión concreta de la vida, es el movimiento autónomo de lo no-viviente.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Pero la crítica que alcanza la verdad del espectáculo lo descubre como la negación visible de la vida; como una negación de la vida que se ha hecho visible.
Это не отрицание стиля, а стиль отрицания.
No es una negación del estilo, sino un estilo de la negación.
Данное теоретическое сознание движения, на котором должен быть чётко виден след самого движения, проявляется через отрицание установившихся отношений между понятиями, а также через ревизию всей предыдущей критики.
Esta conciencia teórica del movimiento, en el cual la huella misma del movimiento debe estar presente, se manifiesta por la inversión de las relaciones establecidas entre los conceptos y por el desvío de todas las adquisiciones de la crítica anterior.
Сплошное отрицание отрицания.
Negaciones que no niegan.
Это отрицание без отрицания.
O sea, no lo ha negado. - Una negación que no niega.
Моё отрицание без отрицания.
Mi negación que no niega.
Сибил, интересно, что твоё отрицание проявляется именно сейчас.
Es interesante, Sybil. que la negación aparezca en este preciso momento.
Это не отрицание.
No es una negación.
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
Dra. Wilbur, perdóneme. pero esto simplemente no es negación o resistencia. o uno de esos trucos de paciente.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Pero al suprimir los hechos inquietantes al reservar la ciencia para una selecta minoría al desdeñar la experimentación, y abrazar el misticismo al aceptar las sociedades esclavistas su influencia hizo retroceder notablemente la empresa humana.
А ты на втором - отрицание.
Tú, en la segunda: negación.
Первая - отрицание.
Primero, negación.

Из журналистики

При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение.
Parece ser propio de la naturaleza humana negar obstinadamente la posibilidad de grandes crisis o al menos quitarles importancia.
Вы не можете законно оскорблять людей на основании их расы, убеждений или сексуальной ориентации. Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов.
No se puede insultar legalmente a las personas por razones de raza, creencias u orientación sexual y en Francia, como en los algunos otros países, se puede procesar a quienes nieguen la realidad del Holocausto y otros genocidios del pasado.
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе.
Las opiniones xenófobas o la negación del genocidio son repelentes, pero no necesariamente son consecuencia de semejante amenaza.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста.
La condena y encarcelamiento de David Irving por haber dicho que el holocausto no existió no pudieron haber sucedido en peor momento.
Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением.
No podemos sostener congruentemente que los caricaturistas tienen derecho a burlarse de las figuras religiosas pero que debería ser delito negar que el holocausto existió. Creo que debemos apoyar la libertad de expresión.
В соответствии с этим недвусмысленным положением - и без туманных оговорок статьи 11, угрожающих лишить его всякого смысла - Австрия должна отменить закон, запрещающий отрицание Холокоста.
Para ser congruente con esa clara afirmación -y sin las calificaciones vagas del artículo 11, que amenazan con privarlo de sentido- Austria debería revocar su ley contra la negación del holocausto.
По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
Desde mi punto de vista, la negación del Holocausto no se debe prohibir por ley, en contraste con la afirmación de que hay que asesinar a todos los judíos o a cualquiera de ellos.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
Como política, el holocausto se basaba en la negación -la negación física de cualquier diferencia religiosa, racial o política legítima dentro de la Alemania nazi.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
Como política, el holocausto se basaba en la negación -la negación física de cualquier diferencia religiosa, racial o política legítima dentro de la Alemania nazi.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
En este contexto, negar el holocausto es rechazar su asociación moderna con el mal y eso implica que lo que sucedió durante el holocausto podría colocarse dentro de un orden moral diferente.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
En este contexto, negar el holocausto es rechazar su asociación moderna con el mal y eso implica que lo que sucedió durante el holocausto podría colocarse dentro de un orden moral diferente.
Более весомым возражением против запрета гомосексуальности является отрицание довода, на котором данный запрет основан: что добровольные половые отношения между людьми одного пола аморальны.
La objeción más sólida a la prohibición de la homosexualidad es la de negar su afirmación fundamental: la de que las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo y con su consentimiento son inmorales.
И, в то время как можно скептически относиться к сионизму в качестве исторического процесса, отрицание права Израиля на существование трудно отличить от антисемитизма.
Y, si bien uno puede ser escéptico sobre el sionismo como un proyecto histórico, negar el derecho de Israel a existir es algo difícil de distinguir de lo que es el antisemitismo.

Возможно, вы искали...