паника русский

Перевод паника по-испански

Как перевести на испанский паника?

паника русский » испанский

pánico

Примеры паника по-испански в примерах

Как перевести на испанский паника?

Простые фразы

Паника царит на Титанике.
El pánico reina en el Titanic.

Субтитры из фильмов

Это удивительно, что меня не охватывает паника.
Es un milagro que no esté en pánico con usted.
Паника охватила город с первыми залпами Шермана.
El pánico azotó la ciudad con la primera bomba de Sherman.
Дочь, когда на тебя нашла эта стадная паника.
Cuando se te mete una idea en la cabeza das un estampido como una manada.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
Creo que fue pánico lo que me llevó de uno a otro, buscando protección aquí y allá, y en los lugares más inesperados.
Врач сказал, после такого лекарства ее может разбудить только паника или страх.
El doctor dice que sólo el pánico podría vencer ese medicamento.
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли.
Y mientras un puñado de dedicadas personas tratan de lograr lo imposible, El pánico se esparce por toda La Tierra.
Паника и цепенящий ужас.
Pánico y terror de pesadilla.
В городе скоро начнётся паника.
La ciudad está cerca del pánico.
Скоро новость дойдет до Парижа, начнется паника.
Muy pronto se sabrá en París y habrá pánico.
Паника. Они в панике.
Sienten pánico.
К чему паника?
Que no cunda el pánico.
В этих стенах царила паника.
El pánico estuvo dentro de estas paredes.
Паника, сэр, вызванная недопустимым поведением вашего сына.
Una pérdida, señor, causada por la desgraciada conducta de su hijo.
Паника, тайны от команды.
Pánico, misterios de la tripulación.

Из журналистики

В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
De lo contrario, las corridas bancarias y los pánicos financieros estarán a la orden del día.
Одним словом, паника.
En una palabra, el bajón.
Более того, может иметь место финансовая паника: крупным финансовым учреждениям с краткосрочными платежными обязательствами и долгосрочными активами будет сложно пережить существенное повышение долгосрочных долларовых ставок процента.
Más aún, puede haber un pánico financiero: las grandes instituciones financieras con deudas de corto plazo y activos de largo plazo se verán en dificultades frente a un gran aumento de las tasas de interés de largo plazo denominadas en dólares.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Ocurren cuando los clientes de un banco tienen miedo de que la mayoría de los otros cuentahabientes retiren sus fondos.
Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
En Turquía el pánico surgió inmediatamente después de que Fischer declarara que todo parecía estar bien.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.
El pánico fue profundo y severo, lo que obligó a los bancos centrales a desempeñar su papel fundamental de prestamistas de último recurso.
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
De hecho, muchos pánicos se deben a una razón válida.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
En el peor escenario, se verán afectados por un nuevo círculo vicioso de pánico y corridas bancarias, arruinando a la vez la incipiente recuperación europea.
Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии.
En el siglo XVIII el público europeo fue presa repetidas veces del pánico a los vampiros.
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост.
Parece seguro que el pánico en ciernes debilite el fuerte crecimiento actual.
В Европе растут замешательство и паника.
Y ahora, con el anuncio de Estados Unidos de que construirá el sistema de defensa antimisiles sobre una base bilateral con Polonia y la República Checa, también hay un halcón sobrevolando en círculos.
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями.
Y lo dice todo sobre el mundo cambiante que, cuando ceda el pánico y los estragos queden al descubierto, Asia en general y China en particular surgirán como los claros ganadores.
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Ellos y otros países con mercados emergentes son víctimas de una huida racional hacia la seguridad, exacerbada por un pánico irracional.
Паника достаточно редка в такого рода чрезвычайных ситуациях.
El pánico no es frecuente en las emergencias.

Возможно, вы искали...