паника русский

Перевод паника по-французски

Как перевести на французский паника?

паника русский » французский

panique peur appréhension anxiété

Примеры паника по-французски в примерах

Как перевести на французский паника?

Субтитры из фильмов

Это удивительно, что меня не охватывает паника.
C'est un miracle que je n'aie pas paniqué.
Паника охватила город с первыми залпами Шермана. Беспомощные и безоружные толпы бежали от надвигающегося ужаса.
Aux premiers obus nordistes, ce fut la panique. et l'exode de la population.
Забавная вещь - паника.
Ce n'est pas beau, la panique.
Из-за чего паника?
Pourquoi?
Разве не странно, Эддисон. я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
N'est-ce pas étrange, Addison? Je pensais être paniquée, prise d'un désir de fuite.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
La panique me poussait de I'un à I'autre, dans I'espoir de trouver une protection éphémère, même là oû on n'aurait guère espéré en trouver.
Врач сказал, после такого лекарства ее может разбудить только паника или страх.
Selon le docteur, seule la peur pouvait la réveiller.
Паника скота. это связано с моментом, когда бежал скот.
Je l'ai vue lors de la charge.
Так где начинается паника и где заканчивается?
Alors, où commence la panique et où s'arrête-t-elle?
Паника. Крадем самолет - и сюда.
Votre avion n'est pas très français, lui!
В городе скоро начнётся паника.
La ville est au bord de la panique.
Паника. Они в панике.
Ils paniquent.
Или это паника?
Ou est-ce de la panique?
В этих стенах царила паника.
Une panique s'ensuivit.

Из журналистики

В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Obstfeld avait en tête un mécanisme de sauvetage pour les banques, mais il est à présent extrêmement clair qu'un prêteur en dernier ressort et un mécanisme de faillite sont également nécessaires pour les états et les municipalités.
Одним словом, паника.
En un mot, la trouille.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Elle se produit quand les clients d'une banque pensent que les autres clients vont retirer leurs fonds.
После победы Альенде чилийскую фондовую биржу и рынки охватила финансовая паника.
Au moment de la victoire d'Allende, la Bourse et les marchés chiliens ont été secoués d'une panique financière.
Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
La panique déclenchée en Turquie suivit de près les déclarations de Fischer quand il annonça que tout semblait être sur la bonne voie.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.
Elle a engendré une panique brutale et profonde, obligeant les banques centrales à jouer leur rôle fondamental de prêteur de dernier recours.
Во-первых, мы думали, что основной причиной того, почему обанкротились банки, является паника вкладчиков, мы не думали, что основной причиной паники вкладчиков стало то, что банки находятся на грани банкротства.
La première : nous avons cru que la raison fondamentale de la faillite des banques est la panique des déposants, et non pas le fait que lorsque les banques sont au bord de la faillite les déposants paniquent.
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Les déposants paniquent à juste titre.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
Dans le pire des cas, ils seront touchés par un nouveau cercle vicieux de panique et de fuite des déposants, faisant dérailler la reprise européenne naissante.
Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии.
Le public européen fut pris de manière répétitive d'une peur panique du vampire à partir du dix-huitième siècle.
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост.
Il en résultera une certaine panique qui ralentira le rythme de la croissance actuellement forte.
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями.
Enfin, le fait qu'alors que la panique recule et que l'on constate les dégâts, l'Asie en général et la Chine en particulier s'en sortent comme les vrais vainqueurs est extrêmement révélateur.
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
L'économie sud-coréenne dépend elle largement de l'exportation de ses produits vers les économies avancées, le Brésil beaucoup moins.
Давайте будем честны. Эта паника была спланирована.
La vérité, c'est que cet état de panique ne s'est pas installé par hasard.

Возможно, вы искали...