погашение русский

Перевод погашение по-испански

Как перевести на испанский погашение?

погашение русский » испанский

reembolso amortización

Примеры погашение по-испански в примерах

Как перевести на испанский погашение?

Субтитры из фильмов

Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Y la fortuna de lady Lyndon se vio seriamente comprometida. al tener que satisfacer aquellas demandas.
Вот деньги в погашение годовой задолженности. приюта Св.
Cierto.
Он рисковал потерять именье, остаток денег ушел бы на погашение долгов.
Arriesgaba perder la hacienda y el dinero en manos de los acreedores.
Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами.
Se puede afirmar que la proporción de los presupuestos que nuestros estados. han dedicado a servicios sociales y al pago de la deuda. entre 1992 y 1997 se ha establecido como sigue.
Приведу пример в цифрах. Бюджет Камеруна составляет 200 млрд франков КФА. Из них лишь 8 млрд ушло на социальные нужды и 72 млрд на погашение долга.
Para dar un ejemplo concreto, de los 200 mil millones de francos CFA del presupuesto Camerunés, sólo 8 mil millones fueron gastados en servicios sociales. mientras tanto, 72 mil millones salieron del país para pagar la deuda.
Сейчас платеж в погашение долга сделан, и все равно этого мало.
Ahora el último pago ha vencido, y nadie está facturando lo suficiente, y no hay lo suficiente.
Мы взяли из этих денег сумму на погашение закладной.
Ya tomamos nuestra parte y eso fue lo que sobró.
Ты обещал сводить меня туда, - отметить погашение ссуды.
Porque prometiste que me ibas a llevar allí para celebrar al terminar de pagar tu préstamo.
Это значит погашение долга.
Significa revancha.
Погашение долгов.
Reembolso de deudas.
Погашение ипотеки, с девяти до пяти, постоянное изводящее чувство духовной пустоты.
Pagos de hipotécas, de nueve a cinco, una persistente crítica sobre el vacio espiritual.
Большая часть ушла на погашение долгов, которые ты накопила за прошлые годы.
Bueno, una buena parte fue para cubir las deudas que acumulaste durante los pasados tres años.
Может быть я просто хочу внести свой вклад в погашение государственного долга.
Bueno, quizá quiero contribuir a pagar el déficit federal.
Обычное погашение долга.
Eso es para pagar una deuda.

Из журналистики

Лишенное средств, которые уже были выделены и которых ждали, государство Гаити просрочило платежи по суммам, которые оно задолжало за погашение ссуд, что привело в действие политику МБР, которая не дала Банку разблокировать средства.
Sin los fondos ya prometidos y esperados, Haití se retrasó en los pagos para rembolsar el préstamo; ello desencadenó la aplicación de las políticas del BID que impedían que la institución desembolsara los préstamos.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
Los créditos del FMI servirán para pagar las deudas con el FMI, no para reactivar la economía.
Другим является то, будут ли они благоразумно инвестировать деньги, тем самым обеспечивая быстрое погашение.
Otro es si invertirán el dinero con prudencia, de modo de hacer posible un pronto repago.
Без свободы рабочей силы, финансовые переводы это единственный вариант для еврозоны в надежде облегчить погашение задолженностей и, путем стимулирования экономической активности, повышения занятости.
Sin la libre circulación de los trabajadores, las transferencias fiscales son la única opción de la zona del euro para aliviar los pagos de la deuda y, al estimular la actividad económica, impulsar el empleo.
После того как несколько лет долг продлевался в надежде на его погашение в будущем, сегодня уже почти все согласны с необходимостью его реструктуризация.
Tras años de extender plazos y fingir que podrían cumplirse, hoy casi todos coinciden en que la reestructuración de la deuda es esencial.
Тюрьмы должников девятнадцатого века были неудачными, негуманными и не совсем помогали обеспечить погашение долгов.
Las prisiones de deudores del siglo XIX fueron un fracaso - por inhumanas y porque realmente no ayudaban a garantizar el pago.
Это добавляет ему еще миллион, который идет на погашение расходов.
Esto le deja un neto de otro millón de dólares, que utiliza para cubrir los gastos.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada.
Погашение на условиях Гриесы опустошило бы экономику Аргентины.
El reembolso en los términos estipulados por Griesa devastaría a la economía de la Argentina.
Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост.
Pagar simultáneamente la deuda privada y la pública deprime el crecimiento.
Как и ее партнеры, Франция приняла существенные меры по стимулированию, включая объявленный в прошлом декабре президентом Николя Саркози план, а так же государственные инвестиции и досрочное погашение правительственного долга.
Al igual que sus socios, Francia ha adoptado medidas significativas de estímulo, mediante un plan que anunció el Presidente Nicolas Sarkozy en diciembre pasado, así como con inversiones públicas y pagos anticipados de la deuda del gobierno.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
Si es necesario calmar las sensibilidades europeas, el pago de la deuda de Grecia podría prolongarse en un lapso de 100 años.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Los superávits se dedican a pagar deuda, y los préstamos financian los déficits.
Действительно, пообещав сдерживать цену суверенного долга и любую сопутствующую инфляцию, центральный банк такими действиями приведет к сокращению реальной стоимости долга и облегчит его погашение.
De hecho, al ponerle un piso al precio de la deuda soberana y cualquier inflación relacionada, la intervención del banco central reduciría el valor real de la deuda y facilitaría el pago.

Возможно, вы искали...