подряд русский

Перевод подряд по-испански

Как перевести на испанский подряд?

подряд русский » испанский

suborden

Примеры подряд по-испански в примерах

Как перевести на испанский подряд?

Простые фразы

Дождь шёл несколько дней подряд.
Llovió varios días consecutivos.
Дождь шёл три дня подряд.
Llovió durante tres días seguidos.
В эпоху промышленной революции люди работали по 16 часов подряд.
En la época de la Revolución Industrial, la gente trabajaba 16 horas corridas.
Игрок выиграл чемпионат три раза подряд.
El jugador ganó el campeonato por tres veces seguidas.
Не включай лампу много раз подряд. Она может сгореть.
No apagues y prendas la lámpara repetidas veces. Se puede quemar.
Пять дней подряд шёл дождь.
Estuvo lloviendo durante cinco días.
Лула был избран президентом два раза подряд.
Lula fue electo presidente dos veces consecutivas.
Дождь шёл несколько дней подряд.
Llovió varios días seguidos.
Дождливая погода длилась десять дней подряд.
El clima lluvioso duró diez días seguidos.

Субтитры из фильмов

Надеюсь он не станет увольнять всех подряд.
Espero que no despida gente a diestro y siniestro.
Не все подряд, я надеюсь.
No todas, espero.
Четыре пары подряд.
Cuatro veces seguidas.
Он вернулся затем 5 раз подряд!
Y volvió a hacerlo. cinco veces seguidas.
Выбрасывать зеро это хорошо, но 5 раз подряд это очень серьёзно!
El cero puede salir pero. cinco veces seguidas. resulta muy singular.
Два раза подряд.
Fueron dos veces seguidas. Eres un perro.
Но мужчине не нужны девушки, которые бегают за всеми подряд.
Un hombre no quiere a una chica que va por ahí con todo el mundo.
Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,..
Invitan cerveza a los chicos del barrio. Tiran billetes como confeti.
У меня там лавка была, торговал всем подряд.
Teníamos una tienda. Una especie de mercería.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Cuando estamos juntos, y estás de mal humor. no hablas durante horas, me pregunto si sabes que estoy contigo.
Я в этом бизнесе давно, но ни разу не видел, чтобы кто-то ставил на победителя 4 раза подряд.
Toda la vida en esto y no se de nadie que haya ganado cuatro carreras seguidas.
Некоторые стараются держаться. А большинство хватает всё подряд.
Algunas saben por qué lo hacen pero la mayoría se llevan más golpes que panecillos.
Не понимаю, почему Вы не танцуете все танцы подряд.
No sé cómo no baila todos los bailes.
Три года подряд.
Tres años en las fuerzas.

Из журналистики

Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах.
Tony Blair ha logrado una notable tercera victoria electoral consecutiva.
Начиная с 60-х годов, в Мексике не было до тех пор экономической стабильности, низкой инфляции, низких процентных ставок, устойчивой валюты и постоянного, хотя и невысокого экономического роста - и все это в течение 10 лет подряд.
Desde los años 60 que México no había tenido diez años consecutivos de estabilidad económica, baja inflación, bajas tasas de interés, una moneda estable y un crecimiento constante aunque mediocre.
Согласно конституции Чили, она не может служить еще один срок подряд.
La constitución chilena no permite ser presidente en dos periodos consecutivos, por lo que será importante prestar atención a las elecciones de ese año.
Наконец, третий год подряд Китай производит больше электроэнергии на ветряных электростанциях, чем на атомных.
Además, por tercer año consecutivo, China produjo más electricidad eólica que energía nuclear.
Прошлый год в Китае стал вторым годом подряд, когда объемы ввода в строй генерирующих мощностей, не использующих ископаемое топливо, оказались больше, чем использующих.
El pasado, fue el segundo año consecutivo en el que China uso más combustibles no fósiles que combustibles fósiles para aumentar su capacidad de generación de energía.
В дополнение к растущим инвестициям в иностранные акции и облигации, они уже пятый квартал подряд увеличивают вложения в акции японских компаний.
Además de elevar sus inversiones en acciones y bonos extranjeros, han aumentado por quinto trimestre consecutivo sus carteras de valores locales.
В августе, в течение нескольких дней подряд, тысячи беженцев оказались заблокированными на вокзале Келети в Будапеште, когда раздосадованное и некомпетентное правительство Венгрии сознательно позволило ситуации обостриться.
En agosto, miles de refugiados quedaron días enteros varados en la estación Keleti de Budapest, cuando el gobierno controversial e incompetente de Hungría permitió deliberadamente que la situación se agravara.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Tras la humillante derrota de Lionel Jospin en 2002, los socialistas sencillamente no sobrevivirían a no llegar a segunda vuelta por segunda vez consecutiva.
ОСАКА. Получая каждый год в течение пяти лет подряд нового премьер-министра, Японии только что едва удалось избежать его третьей смены в 2010 году.
OSAKA - Después de haber visto un nuevo primer ministro cada año durante cinco años consecutivos, Japón acaba de evitar por poco tener su tercer primer ministro en 2010.
Несмотря на столь внушительные показатели, ситуация, когда Латинская Америка испытывает положительный экономический рост в течение четырех лет подряд, возникает лишь второй раз за 25 лет.
Si bien estas cifras no dejan de impresionar, esta es sólo la segunda vez en 25 años que América Latina ha tenido cuatro años consecutivos de crecimiento económico positivo.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых.
El único partido en la región con un programa político concreto es el partido derechista ARENA de El Salvador, que ha ganado tres elecciones seguidas, con probabilidades de ganar una cuarta.
В материалах к саммиту подчеркивается пример Пакистана, где несколько правительств подряд пренебрегали инвестициями в образование и где теперь второе по численности в мире население без школьного образования.
Un informe preliminar para la cumbre destaca el caso de la subinversión educativa de sucesivos gobiernos en Pakistán, que ahora tiene la segunda población no escolarizada del mundo.
Лукашенко выдвигается на четвертый подряд президентский срок в декабре.
Lukashenko se postula para un cuarto mandato presidencial consecutivo en diciembre.
Можно заключить соглашение, согласно которому руководители, желающие получить деньги за свои акции, продают их компании за цену, основанную на среднем биржевом курсе в течение, скажем, шести месяцев подряд.
Un posible acuerdo sería que los ejecutivos que quisieran liquidar sus participaciones se las vendieran a la empresa por una cantidad fija basada en el precio promedio de las acciones, digamos, de los subsiguientes seis meses.

Возможно, вы искали...