покровительство русский

Перевод покровительство по-испански

Как перевести на испанский покровительство?

покровительство русский » испанский

protección

Примеры покровительство по-испански в примерах

Как перевести на испанский покровительство?

Субтитры из фильмов

И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое. и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
Luego, si consigue algo nuevo, lo único que puede esperar es una palmadita en la espalda.
Мы высоко ценим ваше покровительство.
Siempre es bienvenido.
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас. под покровительство Дона Франческо.
Voy a mandar a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de Don Francesco.
Монастырские земли в соответствии с церковными указами отданы под покровительство государства.
Las tierras monásticas se rigen por las órdenes religiosas. bajo la protección de la Corona.
Земли и покровительство могут быть аннулированы по моему усмотрению в любое время.
Esas tierras y su protección puede ser controlada a mi discreción en cualquier momento.
Мистер Самграсс любезно согласился взять его под своё покровительство. Он взял его с собой в поездку по Ближнему Востоку, где мистер Самграсс давно уже хотел обследовать местные православные монастыри.
El señor Samgrass ha consentido amablemente hacerse cargo de él y se van a irjuntos a Levante, donde el señor Samgrass hace tiempo...que estaba ansioso por investigar cierto número de monasterios ortodoxos.
Только приняв покровительство великого Сигизмунда он может быть коронован как правитель.
Sólo aceptando la protección del gran Segismundo, podrá ser coronado.
Но теперь уже всё позади. Вы взяли нас под своё покровительство.
Ahora que todo ha terminado tal vez pueda contarnos lo que ha descubierto.
Я плачу миллионы долларов налогов и ожидаю в ответ покровительство полиции. - Доброе утро, сэр!
Pago millones en impuestos por año así que haga algo.
Мне не нужно твое покровительство.
No necesito que me hagas favores.
А главный церемониймейстер нам благоволит. И во что же вам стало покровительство Тилни?
Le encanta la comedia y el Maestro de las Artes nos apoya.
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть.
Sólo, necesita dinero. Para obtenerlo busque los favores de alguien que tenga.
Надеюсь, канадское покровительство приемлемо для английского музея.
A menos que el patrocinio canadiense no es suficiente para un museo inglés.
Если ты считаешь, что это поможет, могу предложить свое покровительство.
Si crees que pueda ayudar, yo daré la protección.

Из журналистики

Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Si algo ha demostrado China es que un país puede combinar control, coerción y favoritismo para poner freno a los elementos políticamente liberalizadores de Internet.
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
Por lo tanto, aprovecha la buena voluntad de China y sus preocupaciones de seguridad nacional, e incluso considera que el patrocinio de la China es algo que merece recibir.
Подобная предвзятость возникает из-за случающейся время от времени тенденции считать политическое покровительство в других местах более коррумпированным, чем у себя дома.
Un prejuicio similar se debe a la tendencia ocasional a considerar el clientelismo político de otros países más corrupto que el del propio.
Нам не нужно ваше покровительство или ваша помощь.
No necesitamos su protección o apoyo.
Но коллекционеры, пришедшие им на смену, больше походили на Медичи: своё покровительство они использовали, поощряя произведения новой культуры.
Los nuevos coleccionistas de arte, en cambio, era más parecidos a los Medici: realmente estaban estimulando una nueva creación cultural.

Возможно, вы искали...