последний русский

Перевод последний по-испански

Как перевести на испанский последний?

последний русский » испанский

último postrero posterior definitivo última terminal supremo postrer perentorio pasado

Примеры последний по-испански в примерах

Как перевести на испанский последний?

Простые фразы

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.
Опоздал на последний поезд в прошлую пятницу.
Perdí el último tren el viernes pasado.
Когда я последний раз ездил в Китай, я посетил Шанхай.
La última vez que fui a China visité Shanghái.
Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.
Apúrate, o perderás el último tren.
Я не помню, когда я в последний раз лазил на дерево.
No recuerdo la última vez que trepé a un árbol.
Это в последний раз.
Ésta es la última vez.
Когда я в последний раз видел его, он был одет в синюю рубашку и белые брюки.
La última vez que lo vi llevaba una camisa azul y pantalones blancos.
Прошло двадцать лет с тех пор, как я тебя в последний раз видел.
La última vez que te vi fue hace veinte años.
В последний раз я видел тебя двадцать лет назад.
La última vez que te vi fue hace veinte años.
В последний раз мы виделись десять лет назад.
Hace diez años que nos vimos por última vez.
У меня были сомнения, но этот последний разговор их полностью развеял.
Tuve mis dudas, pero esta última conversación las resolvió todas.
В последний раз я читал классическую японскую литературу в старшей школе.
La última vez que leí literatura japonesa clásica fue en la preparatoria.
Томми не смог ответить на последний вопрос.
Tommy no pudo responder a la última pregunta.

Субтитры из фильмов

Я нашел последний указатель.
Y encontré el último.
Он наш последний реципиент.
Es nuestro último destinatario.
Последний груз золота похищен.
Último cargamento de oro robado.
Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз. перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
Por última vez, él ha visto el amanecer en Great Bend. Antes de empezar un largo, largo viaje.
Мне очень хотелось увидеть вас в последний раз.
Tenía interés en volverle a ver una última vez.
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
En el momento más necesario consiguió agarrar un tronco.
Где был Кросби, когда ты в последний раз его видела?
Donde estaba Crosby cuando le viste por última vez?
Нет, Джо. Я уже осушила последний бокал этой гадости.
No, Joe. he tomado mi último trago.
Этот крест. Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз.
Esta cruz marca el lugar en donde se vio por última vez la camisa.
Когда мы в последний раз ели?
No me lo recuerdes.
Солдаты, за мной в последний приступ!
Y ahora, mis soldados, síganme en el asalto final.
Мы хотим знать, что ты можешь ответить на этот последний выпад окружного прокурора.
Tu respuesta al último ataque del fiscal.
Да, мэм? Я переставила здесь мебель в последний раз.
Esla última vez que retoco la decoración.
Последний вечер всегда самый теплый, ты знаешь.
La última noche es siempre la más dulce.

Из журналистики

К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Это положительное явление для биржи.
Afortunadamente, la última encuesta, publicada en julio de este año, muestra que la confianza en los bancos y banqueros ha comenzado a recuperarse, y de manera bastante pronunciada., lo que ha sido bueno para el mercado de valores.
Китай значительно изменился за последний век, однако он остался прежним в одном отношении: им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
China ha cambiado mucho en el último siglo, pero sigue siendo igual en un sentido: todavía está gobernada por una concepción religiosa de la política.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
El presidente Barack Obama, que actúa como si el segundo escenario pareciera posible, está apostando a un gasto gubernamental de gran escala para impulsar la economía real.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
El paquete más reciente para hacer frente a la insolvencia de Grecia ofrece un plan de recompra de bonos para aligerar la carga de la deuda del país.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Sin embargo, la recompra de acciones sólo puede tener éxito si el mercado la percibe como la última oportunidad antes de una reestructuración unilateral de la deuda.
Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией.
La última opción -la deflación de los salarios y los precios- para reducir los costos, lograr una depreciación real y restablecer la competitividad va acompañada de una recesión cada vez más profunda.
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.
Una encuesta reciente que realizó la BBC en 22 países muestra que si el mundo pudiera votar, Obama ganaría abrumadoramente.
ТЕЛЬ-АВИВ - Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом.
TEL AVIV - Realmente nadie creía que la última ronda de negociaciones internacionales con Irán sobre su programa nuclear fuese a producir un gran avance.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Casualmente, a lo largo del mes pasado se han dado las primeras señales de que hay un mayor interés en un enfoque político regional.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La mayoría de los comentaristas parecen opinar que la última receta de Bush -un aumento de 20,000 soldados adicionales para aplastar a las milicias de Bagdad-en el mejor de los casos sólo pospondrá la muerte inevitable de su sueño de un Iraq democrático.
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
Asimismo, la última crisis de identidad existencial de Europa está creando de nuevo mucha incertidumbre e imprevisibilidad normativa.
Однако два случая агрессии с его стороны, последний из которых имел место более двенадцати лет назад, закончились унизительным провалом.
Sin embargo, sus dos intentonas de agresión (la más reciente hace más de doce años) terminaron en fracasos humillantes.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas.
Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год.
De hecho, la inversión en Sudán creció 2.800 millones de dólares en el transcurso del año pasado.

Возможно, вы искали...