постановление русский

Перевод постановление по-португальски

Как перевести на португальский постановление?

постановление русский » португальский

resolução decreto acta

Примеры постановление по-португальски в примерах

Как перевести на португальский постановление?

Субтитры из фильмов

Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером. генерал-губернатором французских Антильских островов.
O decreto foi emitido ontem à noite por Sua Excelência, o Almirante Robert, Governador-Geral das Pequenas Antilhas Francesas.
Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Ouça, arranja uma ordem do tribunal para ele lhe mostrar os arquivos?
Вы пытаетесь мне сказать, что Мастоны получили постановление против меня?
Então o Marston vai decidir contra mim?
И еще отменим постановление на розыск.
Anulamos o seu formidável mandado de captura.
Получено постановление о разводе Цзинь-Жун.
O decreto do divórcio da Jin-Rong saiu.
В рамку это постановление, и на стену в туалет.
Vou ter este decreto do divórcio emoldurado e pendurado na parede da casa-de-banho.
Постановление, принятое Правительством Республики в октябре, позволяет сделать это.
O decreto aprovado pelo Governo Republicano em Outubro permite isso.
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
Em 1979, o Congresso dos EUA apoiou o Movimento dos Desportos Amadores, permitindo aos atletas amadores exporem a governação das suas modalidades.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
O Supremo Tribunal regulamentou sobre perseguição entre o mesmo sexo.
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
Não me posso basear nesse protesto, mas mostrou o seu ponto de vista.
Да, но где постановление?
Onde está a notificação?
Мисс Уивер, мистер Робинс, я пересмотрел досудебное ходатайство по делу Махони против города Балтимор, и пришел к заключению, что мое первоначальное постановление по делу было ошибочным.
Eu so estou a dizer isto, porque provavelmente seria melhor no futuro se os residentes ficassem com os seus internos. Sim. Eu entendi.
Несмотря на постановление суда, он продолжает избивать меня.
Com uma ordem do tribunal para se manter afastado, ele vai me bater na mesma.
И я выношу вам постановление о. суб. су. дии.
E vou emitir-lhe um decreto de. Sub. ju. dae.

Из журналистики

Но постановление Гриесы, основанное на странной - и на наш взгляд, недоказуемой - интерпретации некоторых условий контрактов Аргентины, показало, что коммерческие интересы США могут влиять на решения американских судов.
Mas a decisão de Griesa, baseada numa interpretação peculiar - e, na nossa opinião, indefensável - de certas cláusulas no contrato da Argentina, mostrou que os interesses comerciais dos EUA podem dominar as decisões dos seus tribunais.
Неудивительно, что этот шаг повлек за собой негативную реакцию компаний и их лоббистов: постановление, на которое они ссылаются, уничтожает стимулы к инновациям и, таким образом, наносит серьезный удар по общественному здравоохранению во всем мире.
Sem surpresas, isto originou uma resposta exagerada da parte delas e dos seus lobistas: a decisão, alegam, destrói o incentivo à inovação e, desse modo, irá desferir um duro golpe na saúde pública a nível mundial.

Возможно, вы искали...