постановка русский

Перевод постановка по-испански

Как перевести на испанский постановка?

Примеры постановка по-испански в примерах

Как перевести на испанский постановка?

Субтитры из фильмов

Для второго каждая постановка означает падение или взлет.
Para el otro, cada producción supone la posible ruina o fortuna.
Постановка для радио Альбер-Леон Фромажё.
Producida para la radio por Albert-Léon Fromageot.
Это была всего лишь любительская школьная постановка до тех пор пока Лили не вышла на сцену.
Era sólo una representación teatral amateur en mi instituto. hasta que Lily salió al escenario.
Если твоя постановка провалится, то ты съебёшься обратно к своим киношникам. и продолжишь чинить культурный геноцид в компании со своими.
Si esto no te resulta, vuelves con tus amigos de los estudios al genocidio cultural que ustedes están fomentando.
Эта постановка о.
Se trata de.
На них ты осознаёшь, что это за постановка.
Ahí descubres de qué se trata la obra.
И. постановка начинает напоминать миниатюрную. деформированную версию меня. которая меня преследует и. бьёт меня по яйцам. маленьким таким молоточком.
Y esta obra empieza a parecer una versión en miniatura y deformada de mí mismo que me sigue a todas partes y me golpea en las pelotas con un martillito chiquito.
Да, это была действительно замечательная постановка.
Ah, sí, ha sido una interpretación verdaderamente estupenda.
Музыка, постановка, костюмы - в лучших голливудских традициях.
Arreglos musicales, ensayos, vestuario.
Но вся постановка, цыганка, мотоциклист, письмо?
Todo planeado: gitana, motociclista, carta.
Постановка.
Director.
Моя постановка готова к съёмкам.
Tengo este guión listo para filmarse.
Это была моя первыя постановка.
Fue mi primera obra.
Постановка и монтаж.
Dirección y montaje.

Из журналистики

Постановка целей может побороть инерцию, но все должны быть заинтересованы в их установлении: страны, государства, города, организации, компании и люди во всем мире.
Establecer objetivos puede ayudar a superar la inercia, pero todos deben participar en ello: los países, estados, ciudades, organizaciones, empresas y personas de todos los rincones del mundo.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики.
Por su parte, Bernanke encabezó la carga intelectual contra la política enfocada en la inflación por parte de los bancos centrales, argumentando que establecer un objetivo inflacionario anual era un marco suficiente para la política monetaria.
Постановка целей важна по многим причинам.
La adopción de objetivos es importante por muchas razones.
Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что.
Pero poner este problema en el centro del debate no debería significar que hay que blindar los empleos actuales ante lo que sea que pueda ocurrir.
Хотя постановка вызвала критику по многим аспектам, тем не менее собравшиеся согласились, что фильм очень точно показал проблемы и давление, с которыми столкнулся Президент Кеннеди.
Aunque hubo algunas críticas a la película, los participantes estuvieron de acuerdo en que describe los problemas y las presiones a que se enfrentó el Presidente Kennedy exactamente como ocurrieron.

Возможно, вы искали...