премия русский

Перевод премия по-испански

Как перевести на испанский премия?

премия русский » испанский

premio prima recompensa plus gratificación

Примеры премия по-испански в примерах

Как перевести на испанский премия?

Субтитры из фильмов

Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия.
Seis meses de vacaciones, quizá el premio Pulitzer.
Тогда у тебя будет большая премия.
Cobrarás muchas primas.
Знаешь, Нани, в итоге нобелевская премия достанется Буди.
Nani, el Premio Nobel será para Boudi.
Вот за что премия.
Eso es para lo que sirve la extra.
Шведка. Нобелевская премия, 1909 года.
Un escritor sueco, Premio Nobel en 1909.
Смотри, премия за прилежание.
Premio de humanidad.
Мне нужна премия для моей охраны.
Quiero dar una prima a mis guardias.
Да, это потому что их премия в таком случае идет псу под хвост.
Sí, porque eso significa que su bonificación ha bajado un pico.
Она думает, что это - премия, которую она получает за её прошлогодний взнос в развитие публичной библиотеки.
Será fácil hacerle creer que es un premio. por su buena labor realizada en la biblioteca el año pasado.
Ну, хрен теперь, а не премия за спасение груза.
Terminó el salvamento, muchachos.
Первая премия.
Primer premio de Cálculo.
Слава Богу, что есть рождественская премия Гомера.
Gracias a Dios por la bonificación de Navidad de Homer.
О, да, моя рождественская премия.
Ah, sí. Mi bonificación de Navidad.
Небольшая премия?
Un pequeño premio.

Из журналистики

Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
El premio Nobel de la Paz de este año recompensa a los miles de científicos del Panel de Cambio Climático de las Naciones Unidas (el IPCC).
Наше пристальное внимание этой проблеме - в ущерб другим проблемам планетарного масштаба - будет только увеличено в результате того внимания, которое обратит на это Нобелевская премия мира Гора.
El hecho de que nos concentremos obsesivamente en eso -en detrimento de otros desafíos planetarios- sólo se verá acentuado por la atención generada por el premio Nobel de la Paz de Gore.
Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов.
Una vez que los inversionistas entendieron el predicamento en que estaba Argentina empezaron a deshacerse de sus bonos gubernamentales y la tasa de riesgo para los créditos al país subió varios puntos porcentuales.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов).
El premio Nobel de este año es un reconocimiento a la crítica a una economía de mercado simplista, tal como lo hizo el galardón el año pasado (del cual fui uno de los tres ganadores).
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов).
El premio Nobel de este año es un reconocimiento a la crítica a una economía de mercado simplista, tal como lo hizo el galardón el año pasado (del cual fui uno de los tres ganadores).
Нобелевская премия указывает на то, как важно изучать людей и экономику такими, какими они являются, а не такими, какими мы желаем их видеть.
El Premio Nobel recalca lo importante que es estudiar a las personas y a la economía tal como son, no como queremos que sean.
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом: годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
Sin embargo, las primas de riesgo sobre activos que no sean del Tesoro han aumentado a niveles casi increíbles: la prima de tasa de interés anual por tener un CD emitido por un banco privado ahora está en cinco puntos porcentuales.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото.
Los temores a un colapso, aun cuando sea remoto, aumentan directamente el recargo que los ahorradores están dispuestos a pagar por los bonos que consideran más fiables, como también el del oro.
К тому же, будет пересмотрена премия.
Además, se debería reorganizar la compensación mediante primas.
На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
Sus sermones llenan estadios de fútbol y ha ganado un premio Nobel de la Paz, pero los líderes políticos de todo el mundo evitan reunirse con él abiertamente, por miedo a ofender a China.
ВИРДЖИНИЯ-БИЧ - В прошлом году Нобелевская премия по медицине была присуждена за открытие, на которое было потрачено 44 года работы двух различных исследовательских групп.
VIRGINIA BEACH - El año pasado, el Premio Nobel de Medicina fue para un descubrimiento que demandó 44 años de desarrollo y en el que trabajaron dos equipos de investigación distintos.
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае.
El Premio Nobel está diseñado para recompensar a quienes no buscan de atención mediante trucos y a quienes, en su sincera búsqueda de la verdad, podrían de otra manera resultar desairados.
Его Нобелевская премия мира требует этого.
Su premio Nobel lo exige.
Говоря проще, чем выше премия за услуги высококвалифицированных работников, тем сильнее стремление найти способы избежать этого и сэкономить на использовании их талантов.
En pocas palabras, cuanto mayor sea la prima para los trabajadores altamente calificados, más grande será el incentivo para encontrar la forma de economizar en el empleo de sus talentos.

Возможно, вы искали...