премия русский

Перевод премия по-французски

Как перевести на французский премия?

премия русский » французский

prime prix récompense gratification bonus pourboire cadeau promotionnel

Примеры премия по-французски в примерах

Как перевести на французский премия?

Простые фразы

Какому писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1972 году?
Qui est l'écrivain, à qui on a attribué le prix Nobel de littérature en 1972?

Субтитры из фильмов

Премия!
Une prime!
Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия.
Six mois de vacances, peut-être le prix Pulitzer.
Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо. А это будет. неожиданная премия?
Hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu. comment je pourrais dire ça. tu es entre deux engagements?
Вот за что премия.
C'est la raison de l'extra.
Как и его премия Рихтера.
Le prix Riggler!
Смотри, премия за прилежание.
Arrête avec tes mains. Regarde.
Мне нужна премия для моей охраны.
Je veux une prime, pour mes gardes.
А премия будет?
Et la prime, on l'aura?
Какая премия?
Quelle prime?
За этот месяц будет премия?
Ce mois, il y aura une prime?
Тетя Тамара, премия будет?
Tante Tamara, on aura la prime?
Премия есть?
La prime y est?
Она думает, что это - премия, которую она получает за её прошлогодний взнос в развитие публичной библиотеки.
Elle croira qu'elle a gagné un prix pour avoir donné des tulipes à la bibliothèque.
Мда, парни, накрылась наша премия.
C'est foutu pour récupérer le vaisseau.

Из журналистики

Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Le prix Nobel de la paix de cette année récompense à juste titre les milliers de scientifiques du panel de l'ONU sur le climat, le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (Giec).
Наше пристальное внимание этой проблеме - в ущерб другим проблемам планетарного масштаба - будет только увеличено в результате того внимания, которое обратит на это Нобелевская премия мира Гора.
L'accent mis sur cette question - au détriment d'autres défis planétaires - n'en sera que renforcé par l'attribution du prix Nobel de la paix à Al Gore.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов).
Le Prix Nobel de cette année célèbre la critique de l'économie de marché simpliste, tout comme celui de l'an dernier (que j'ai reçu avec deux autres collègues).
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов).
Le Prix Nobel de cette année célèbre la critique de l'économie de marché simpliste, tout comme celui de l'an dernier (que j'ai reçu avec deux autres collègues).
Нобелевская премия указывает на то, как важно изучать людей и экономику такими, какими они являются, а не такими, какими мы желаем их видеть.
Le Prix Nobel montre combien il est important d'étudier les individus et les économies tels qu'ils sont et non pas comme nous voulons les voir.
Текущая рисковая премия для государственных займов на международных рынках очень близка к рисковой премии, которую платят Перу и Бразилия, и гораздо ниже той, которую требуют от Аргентины, Венесуэлы и Эквадора.
La prime de risque actuellement payée par le gouvernement lorsqu'il emprunte sur des marchés internationaux est proche de celle du Pérou et du Brésil. Elle est nettement inférieure à celle exigée de l'Argentine, du Venezuela et de l'Equateur.
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом: годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
Néanmoins, la prime de risque sur les actifs privés a augmenté pour atteindre un niveau inimaginable : le supplément de taux d'intérêt versé aux détenteurs de certificats de dépôts émis par une banque privée atteint maintenant 5 points de pourcentage.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото.
La crainte d'un effondrement, même lointain, augmente directement la prime que les épargnants sont prêts à payer pour les obligations qu'ils perçoivent comme les plus fiables, de même que la prime pour l'or se met à monter.
К тому же, будет пересмотрена премия.
Les primes de compensations devraient elles aussi être révisées.
На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая.
Ses sermons remplissent des stades de foot et il a remporté un prix Nobel, mais les dirigeants politiques du monde évitent ouvertement de le rencontrer de peur d'offenser la Chine.
Но главное, что обсуждалось, это дополнительная премия в 8 миллионов евро, которую он потребовал после того, как в конце своего срока пребывания в должности совершил успешную финансовую операцию.
Mais le débat s'est focalisé sur une prime exceptionnelle de 8 millions d'euros qu'il a demandé pour avoir réussi une opération financière à la fin de son mandat.
ВИРДЖИНИЯ-БИЧ - В прошлом году Нобелевская премия по медицине была присуждена за открытие, на которое было потрачено 44 года работы двух различных исследовательских групп.
VIRGINIA BEACH - L'année dernière, le prix Nobel de médecine a récompensé une découverte impliquant deux équipes différentes de chercheurs et qu'il aura fallu 44 ans à développer.
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае.
Or le Prix Nobel est destiné à récompenser ceux qui ne cherchent pas à attirer l'attention et qui pourraient être laissés de coté au cours de leur poursuite sincère de la vérité.
Его Нобелевская премия мира требует этого.
Son prix Nobel de la paix l'exige.

Возможно, вы искали...