приложить русский

Перевод приложить по-испански

Как перевести на испанский приложить?

приложить русский » испанский

adicionar

Примеры приложить по-испански в примерах

Как перевести на испанский приложить?

Простые фразы

Тот, кто хочет победить, должен приложить усилия.
Quien quiere vencer debe esforzarse.
Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.
Haré un esfuerzo para terminar el trabajo hoy.

Субтитры из фильмов

Надо приложить очень много усилий, чтобы привести ферму в порядок.
Hay mucho que hacer para poner la granja en orden.
Приложить всю силу до последней унции. чтобы к концу года одержать победу.
Poner todo de nuestra parte. para lograr la victoria antes de que acabe el año.
Сначала, мы должны приложить ухо к земле.
Primero apoyamos la oreja contra el suelo.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
Pero haré lo mejor que pueda para provocarlo.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
Dios debería usar una gota de ámbar rosa.
Вся сила Англии идёт на нас, И приложить должны мы все старанья, Чтоб царственный отпор пришельцам дать.
Así que los ingleses vienen con todas sus tropas sobre nosotros y nos concierne responder más que con cuidado con nuestras defensas.
Растяжение связок. Нужно приложить тепло.
Los ligamentos necesitan calor.
Если приложить ухо к стволу дерева и постоять так немного, в конце концов услышишь шум.
Si arrimas el oído a un árbol y te quedas así un rato al final, oyes un ruido.
Умирающая жена, ни в чем не повинный больной ребенок, нуждающийся в помощи врача. Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Con una esposa mortalmente enferma y un inocente niño enfermo que exigen de atención inmediata el pidió la oportunidad de informarme y hacer un esfuerzo final para dejarlo todo en mis manos y regresar a esta mansión.
Оба должны приложить.
Los. dos. podríamos hacer.
Ты спрашиваешь себя, к чему бы приложить свои знания.
Me gustaría saber que quieres obtener informándome de todo esto.
Тебе нужно приложить усилие.
Tendrás que hacer un esfuerzo.
Может быть, приложить к голове холодное, а я приготовлю кофе?
Deberíamos echarle agua fría en la cabeza y hacer café.
Спасибо. Приложить все усилия к тому, чтобы Фантомас не имел больше возможности. Меня к телефону.
Y creo, respetados colegas que debemos intentarlo todo para asegurarnos de que Fantomas no ponga en peligro a otros científicos.

Из журналистики

Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para que las disensiones futuras, que no dejarán de surgir, causen menos daños.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Y se deben hacer esfuerzos contundentes en los países afectados por el conflicto para promover la reconciliación e impedir que se reanude la violencia.
Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции.
Así, pues, las economías principales del África meridional deben adoptar todas las medidas necesarias para fomentar la integración regional.
Попросту говоря, все, что нужно сделать сегодня, это приложить все усилия для сведения к минимуму изменения климата.
Hacer todo lo posible para reducir al mínimo el cambio climático hoy es, pura y simplemente, lo correcto.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Las reformas serán dolorosas, los intereses creados se resistirán, pero con la suficiente voluntad política, ustedes cosecharán los beneficios.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
Ambos lados tendrán que trabajar duro si desean ganar.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
En resumen, tendrán que hacer sus propios esfuerzos para apoyar las acciones comunes.
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.
Ahora es un momento ideal para comenzar ese esfuerzo.
ФРАНКФУРТ - Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата.
FRANKFURT - En seis meses, representantes de países de todo el mundo se reunirán en París en un intento de llegar a un acuerdo global para combatir el cambio climático.
Следует приложить усилия для обеспечения высокого качества терапии облучения, так чтобы рак груди не потребовал потери груди.
Deben hacerse los mayores esfuerzos para garantizar el acceso a una radioterapia de alta calidad, de manera que el cáncer de mama no implique la pérdida del seno.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Fue torpe adjuntar el mapa a la note verbaleenviada como respuesta a una presentación conjunta de Vietnam y Malasia a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de las Naciones Unidas en mayo de 2009.
Давая эту рекомендацию, комиссия сделала акцент на достижениях Турции, отмечая вместе с тем, в каких областях следует приложить больше усилий.
Al dar su recomendación, la Comisión subrayó los avances de Turquía e indicó las áreas donde se deben hacer mayores esfuerzos.
Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике.
América Latina observa con esperanza y ansiedad el intento de Lula por dotar de conciencia social a las políticas económicas modernas.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Debería hacerse un esfuerzo especial para fortalecer sus prospectos.

Возможно, вы искали...