реализовать русский

Перевод реализовать по-испански

Как перевести на испанский реализовать?

реализовать русский » испанский

realizar llevar a la práctica

Примеры реализовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский реализовать?

Субтитры из фильмов

Я хотел создать для Вас нечто выдающееся. Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино..
Quiero hacer algo sobresaliente que os enorgullezca, algo que muestre las posibilidades del cine como el medio sociológico y artístico que es. con una pizca de sexo.
Какую то горестную историю, он все еще не может реализовать себя.
Me contó sus penas, así que supongo que sigue por ahí perdido.
Я здесь, чтобы помочь тебе реализовать его.
Estoy aquí para ayudarte a hacerla realidad.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Solo un productor con su valor podría realizarlo.
Нам нужны 12дней,...чтобы реализовать проект.
Con el material y el personal disponible. este proyecto requeriría al menos 12 días.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Según su plan de prolongación de vida lo que creyeron haber logrado fue que envejecerían sólo un mes por cada cien años de tiempo real.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Bonita promesa, pero cómo vas a construirlo?
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Lo que hace falta para llevar una campaña moderna como la nuestra. es tener grandes medios, y nosotros ya los tenemos.
Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро. Всё кончается плохо, когда Себастьян с вами.
Nada puede ir bien si Sebastian está contigo.
У меня ушло почти 30 лет и состояние моей семьи, чтобы реализовать видение того дня.
Me tomó casi 30 años y toda la fortuna de mi familia realizar esa visión.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
Eso me permitirá usar el potencial personal que he tenido olvidado todos estos años y que busco obsesivamente paso a paso.
Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
Pero piensa que sólo puede realizar sus ambiciones si se dirigen a ella como Lady Trotter.
Теперь семья Дэвида готова на все, лишь бы реализовать его чемпионский потенциал, пусть он даже будет выступать за другую страну.
Ahora la familia de David está dispuesta a hacer lo que sea para verlo alcanzar su potencial como campeón. Aunque tenga que nadar para otro país.
Но ты можешь по-разному реализовать свою страсть.
Es la manera en que usamos nuestra pasión que es lo importante.

Из журналистики

Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать.
Esta idea tiene un gran atractivo para la gente de la zona, pero sólo la UE puede volverla realidad.
Но у него нет возможности осуществить все свои идеи, и он выражает видение, реализовать которое могут только правительства.
Pero no tiene todo el poder para ejecutar todas sus ideas y articula una visión que sólo los gobiernos pueden realizar.
Только если трансатлантическое партнерство окажется эффективным, каким оно оказалось во времена холодной войны и при окончательном разделе Европы, Запад сможет что-то сделать, чтобы реализовать надежды, вызванные арабскими восстаниями.
Sólo si la asociación transatlántica resulta eficaz, como lo fue para afrontar las exigencias de la Guerra Fría y el fin de la división de Europa, podrá Occidente contribuir a hacer realidad las esperanzas despertadas por los levantamientos árabes.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Lo que Iraq nos ha enseñado es la importancia de desarrollar una sociedad civil y un Estado de derecho antes de tratar de celebrar elecciones de base amplia.
Проблемы влияния Америки в разгаре финансового кризиса заключаются не в упадке, а в неспособности реализовать свои проекты без помощи других.
El problema del poder de los Estados Unidos tras la crisis financiera no es de debilitamiento sino de tomar conciencia de que ni siquiera el país más poderoso puede alcanzar sus metas sin ayuda de los demás.
Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
Sin embargo, para llevar a la práctica las reformas agraria y del hukou, es necesario modernizar el sistema tributario chino.
Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
Casi todos los países europeos tratan de obtenerla ofreciendo la misma atención a la salud y las mismas oportunidades de educación a todos los niños.
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
Bajo estas circunstancias, hasta un líder brillante, con un personal idóneo y políticas prometedoras, será incapaz de llevar adelante su agenda.
Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Para que el TLCAN logre todo su potencial y pueda avanzar en los procesos de convergencia, no es suficiente abrir las fronteras al comercio y reducir las barreras arancelarias.
Германия и Франция, два главных игрока в данном кризисе, должны разработать совместную стратегию, поскольку они, работая вместе, могут реализовать данное решение.
Alemania y Francia, los dos actores cruciales en esta crisis, tendrán que diseñar una estrategia conjunta, porque sólo ellos, juntos, pueden presionar para alcanzar una solución.
Несмотря на широко распространенное недопонимание практического эффекта генетических исследований, наука достигла большого успеха, и нам надо извлечь выгоду из этого движения, если мы хотим реализовать возможность индивидуализации медицины.
El máximo objetivo de la farmacogenómica es ofrecer la droga correcta, en la dosis correcta, para el individuo correcto, sin ningún efecto secundario significativo.
Идея проста и сильна: все люди заслуживают шанса, и общество должно помочь каждому реализовать его.
La idea es sencilla y sólida: todas las personas merecen una oportunidad, por lo que la sociedad debe ayudar a todo el mundo a conseguirla.
Эти прогнозы были неправильными не потому, что страны ЕС не смогли реализовать предписанные курсы, а потому, что модели, на которые эти политики полагались, были с большими недостатками.
Estos pronósticos no han sido erróneos porque los países de la UE no lograron poner en práctica las políticas prescritas, sino porque los modelos sobre los que las políticas se basaron tienen graves deficiencias.
Было бы слишком оптимистичным считать, что сегодняшние институты ЕС могут реализовать такие принципы, поскольку они не отражают реального соотношения сил.
Parece demasiado optimista pensar que las instituciones actuales de la UE puedan y vayan a definir esos principios, porque no representan las realidades de poder imperantes.

Возможно, вы искали...