реализм русский

Перевод реализм по-испански

Как перевести на испанский реализм?

реализм русский » испанский

realismo

Примеры реализм по-испански в примерах

Как перевести на испанский реализм?

Субтитры из фильмов

По сравнению с ними, реализм работ Зурбарана или Рибейры - ничто.
El realismo de un Zurbarán o de un Ribera, se queda muy por debajo de semejante realidad.
Вы согласитесь со мной. Это советский реализм, который вы предложили.
Estaréis de acuerdo conmigo. en que es una forma de realismo soviético lo que proponéis.
Социалистический реализм.
El realismo socialista.
Обратите внимание, я думаю, что вы переусердствовали немного, отвратительный реализм.
Eso sí, creo que estáis exagerando el sórdido realismo de más.
Это твой реализм?
Así incluyes tu realismo.
Верно, только в кино ещё добавляется время. и этот больший реализм.
Correcto. excepto que el cine le añade esta dimensión de tiempo. y este mayor realismo.
Реализм сцены требует чтобы здесь были мертвые пришельцы, потому что ты их только что убил.
El realismo de la escena dicta que haya alienígenas muertos porque acabas de matarlos.
Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Un reconocimiento despiadado de que la vida es como es, aquí en la Tierra, aquí y ahora.
Нет, это, э. это, э. натурализм и. магический реализм вместе, это эффективно.
No, es. Es. El naturalismo con. el realismo mágico juntos, es efectivo.
После фарса. Реализм.
Después de la farsa, realismo.
А вот реализм - да.
Pero realistas, sí.
Ну в том смысле, кому в стране нужен реализм во время войны?
Quiero decir, un país en guerra no quiere realismo.
Обсуждаю Хегеля и его рациональный реализм.
Discutiendo a Hegel y su realismo racional.
Да, я люблю реализм.
Bueno, me enorgullezco del realismo.

Из журналистики

Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Esto consiste en ser realistas para aceptar que entre los dos países hay algunas áreas importantes de conflicto de intereses y valores.
Но как и во время финансового кризиса 1991 года, Индия смогла возродиться с обновленной внешней политикой - политикой, которая отбросила донкихотские традиции страны и приняла более великий реализм и прагматизм.
Pero, como sucedió con su crisis financiera de 1991, la India pudo emerger con una política exterior rediseñada -que abandonó las tradiciones quijotescas del país y abrazó un mayor realismo y pragmatismo-.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Quienes quieran dominar el desafío del cambio climático hoy rechazarán este tipo de realismo.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
El realismo diplomático no se restableció después de la caída de Hatoyama hace unos meses.
К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве.
Afortunadamente, dada la atracción de la Unión ejerce para la mayor parte de los ucranianos, aún hay esperanzas de que un realismo sencillo convenza a Yanukovich y la elite gobernante del país a regresar a un camino que haga posible la firma del acuerdo.
Но здесь тоже должен преобладать реализм.
Pero aquí también debería prevalecer el realismo.
Необходим и реализм, и творческая политика.
Es necesario tanto el realismo como las políticas imaginativas.
Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность.
Estados Unidos seguirá siendo una parte ponderosa del sistema global, pero la tarea del nuevo presidente consiste en reconocer las fortalezas duraderas y aceptar los nuevos límites.
Прогрессивный реализм требует, чтобы Америка подготовилась к такому будущему, определяя свои национальные интересы таким способом, чтобы они приносили пользу всем.
El realismo progresivo exige que Estados Unidos se prepare para ese futuro, definiendo su interés nacional de un modo que beneficie a todos.
Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция.
Pero, mientras la Unión Europea evalúa qué hacer, el realismo frío, y no las reacciones exageradas e histéricas, es lo que surte efecto.
Кроме того, Левым - партии, которая произошла от правящих Коммунистов бывшей Восточной Германии и инакомыслящих Социал-демократов - придется налаживать отношения, принимая политический реализм.
Además, la Izquierda -un partido que desciende de los gobernantes comunistas de la ex Alemania del Este y los disidentes socialdemócratas- tendrá que cooperar adoptando un realismo político.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Si bien más chinos son libres hoy que nunca en su historia, China dista mucho de ser libre.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
Siempre que sea posible, la democracia debe ser promovida por la democracia más poderosa del planeta.
Подобный дипломатический и экономический реализм - это нечто большее, чем отказ от нео-консервативной политики игры мускулами времен Джорджа Буша.
Este realismo diplomático y económico es más que una revocación de los ejercicios de fuerza neoconservadores de los años de George W. Bush.

Возможно, вы искали...