связанный русский

Примеры связанный по-испански в примерах

Как перевести на испанский связанный?

Субтитры из фильмов

Дом, связанный с мыслями и работой людей.
Casas unidas a las ideas y el trabajo de la gente.
Только совсем свободный человек. не связанный ни с кем конкретно, может связать свою судьбу со всеми. человеческими существами.
Sólo quien está completamente libre puede. confundirse con todos, sólo quien no está ligado a nada está ligado. a todos los seres humanos.
Водитель, связанный с происшествием, чист.
El conductor involucrado en el accidente está limpio.
Есть процесс, связанный с установлением месячных выплат.
Los salarios también conllevan unos trámites.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую.
Ahora que estoy en paz, atado a mis raíces,. siento que ya no existo.
Айдан - единственный известный нам человек, связанный с преступлением.
Aydan es el único que sabemos con seguridad. que estaba relacionado con el crimen.
Да, пожалуйста, мистер Хенгист. Каждый, хоть как-то связанный с этим убийством, должен присутствовать.
Quien esté relacionado con el asesinato debe estar en la ceremonia.
Я единственный компьютер связанный с человеческим мозгом.
Yo soy el único ordenador hasta ahora que está enlazado con un cerebro humano.
Не столько вы, сколько связанный с вами звук: вы играли на спинете.
Por el sonido, sí. Disfrutáis del clavicordio.
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все.
Es un sirviente a sueldo de mi madre, bajo contrato. Eso es todo.
Аллегорический смысл, сэр, очевидно, связанный с его матерью.
Un sentido alegórico que implicaría a su madre.
Пароль старого архива по математической теории, который связанный с ускорителем, должна еще функционировать.
El viejo archuivo de teoría matemática, que está conectado con el acelerador, todavía debe funcionar.
Надеюсь, что ко мне влезет нарушитель не связанный с органами, как это случилось на моей выпускной вечеринке.
Espero que sea un rufián y no mi cuñado, como en mi despedida de soltero.
Она схватила меня, прежде чем я мог запротестовать. Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам.
Me agarró, y antes de que pudiera quejarme, yacía atado de pies y manos en el piso de mármol del vestíbulo.

Из журналистики

В то же время привлечение международного учреждения, действующего в рамках определённых правил, поможет ограничить отравляющий политический эффект, связанный с рекапитализацией банков и валютной интервенцией.
Al mismo tiempo, la participación de una agencia internacional regida por reglas minimizaría el veneno político asociado con las recapitalizaciones bancarias y las intervenciones monetarias.
Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований.
El proceso de evaluación académica de las propuestas de nuevas terapias es muy riguroso y va aunado a los altos estándares de investigación que aplican las publicaciones científicas profesionales.
Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
El estrés constante relacionado con el trabajo también es un determinante importante en desórdenes depresivos, la cuarta causa de enfermedades a nivel mundial.
Китай и другие азиатские страны с развивающейся экономикой переживают исторических масштабов кризис, связанный с промышленным травматизмом.
China y otras economías asiáticas en desarrollo están experimentando una crisis de accidentes industriales de proporciones mundiales e históricas.
До того, как разразился азиатский кризис, связанный с несчастными случаями в промышленности, рекорд мировой истории по части плохого обеспечения безопасности труда принадлежал Соединённым Штатам на протяжении 50 лет после гражданской войны.
Hasta la reciente crisis asiática de accidentes, el peor historial en seguridad laboral pertenecía a los Estados Unidos en los cincuenta años que siguieron a su Guerra Civil.
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП.
Los bonos vinculados con el PIB permitirían también una protección contra el riesgo de inflación y, además, reaccionar ante el crecimiento del PIB.
Во многих частях мира существует сильный отрицательный образ, связанный с обращением в МВФ, и этому есть объективные причины. Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
En muchas partes del mundo, el recurso al Fondo Monetario Internacional se considera un grave estigma por razones evidentes y la insatisfacción no es sólo de los prestatarios, sino también de los posibles suministradores de fondos.
Негативная реакция на глобализацию (а также связанный с нею более свободный обмен товарами, услугами, капиталом, рабочей силой и технологиями), которая сейчас проявляется во многих странах, также пошла на пользу антилиберальным демагогам.
La violenta reacción contra la mundialización -y la más libre circulación de bienes, servicios, capital, mano de obra y tecnología que la acompañan- que ha surgido ahora en muchos países es también una bendición para los demagogos iliberales.
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир.
La seguridad es otro desafío, en un momento en que el mundo enfrenta amenazas tradicionales y no tradicionales.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Antes que todo, es preciso aliviar algunas de las presiones sobre el balance de los países soberanos, los hogares, y los bancos, que arriesgan sofocar la recuperación.
Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
Hong Kong, unido físicamente al continente, brinda un caso monográfico más próximo para que la población de China lo observe y llegue a seguirlo un día.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Hoy, que un gran nivel de congestión enlentece hasta lo imposible el tráfico en las grandes ciudades, nuevamente se ha agudizado la importancia de la ubicación en los precios de las viviendas.
С политической точки зрения, Хезболла больше не придерживается своей политики ожидания ухода правительства, тем самым приближая решающий момент, связанный с решительным изменением ситуации.
Desde un punto de vista político, Hezbollah abandonó su política de esperar la acción del gobierno y, en cambio, lo presionó hasta el punto de ruptura, generando rápidamente un nuevo status quo.
Вместо этого он возвысился как символ тривиальности в глобальной массовой культуре, связанный с потребительскими вкусами в области моды, музыки и наркотиков.
Ahora se alza como la bandera de lo trivial en una cultura global de masas -un signo asociado con los gustos de los consumidores en la moda, la música y las drogas.

Возможно, вы искали...